траур — перевод на английский
Быстрый перевод слова «траур»
«Траур» на английский язык переводится как «mourning» или «grief».
Варианты перевода слова «траур»
траур — mourn
Мы в трауре.
We're in mourning.
М-с Гамильтон в трауре.
Mrs. Hamilton is in mourning.
Вы в глубоком или внешнем трауре? Посередине.
It's a long or short mourning?
Это из-за них мы в трауре!
It's because of them we're in mourning!
Мы все в деревне в трауре!
We're all in mourning in this town!
Показать ещё примеры для «mourn»...
траур — grieve
Но я в трауре.
Why, I am grieving.
— Я в трауре.
— I'm grieving.
Я не в трауре.
I'm not grieving,I'M...
Она же в трауре!
She's grieving.
А люди, они ведь когда в трауре, не думают, во сколько им это станется.
Yeah, and when people are grieving they don't think about how much things cost.
Показать ещё примеры для «grieve»...
траур — grief
Я сказала, что у вас траур.
I told him you was prostrate with grief.
Только чтобы не ввергать твою мать в траур. Исчезни!
Just to save your mother the grief, get out of here.
И что толку было носить траур он же еще был ни то, ни се.
While we need the grief, not good to go.
— В трауре мы можем ошибаться...
No, people make mistakes In a time of grief, Aaron.
Я уважаю твой выбор, уважай мой траур.
I respect your choices. Respect my grief.
Показать ещё примеры для «grief»...
траур — black
Нет, я не собираюсь надевать траур.
No, thanks. I'm not wearing black.
Я не собираюсь больше носить траур.
I'm not gonna wear black anymore. It's depressing.
Я надену траур на свадьбу.
I'll wear black at my wedding.
Траур!
Black, I tell you.
Я не хочу носить траур.
I don't wanna wear black.
Показать ещё примеры для «black»...
траур — mourning period
У клингонов обычно траур короче чем у людей.
Klingons usually have a shorter mourning period than humans.
— Итак, значит, траур закончился?
So, think the mourning period's over yet ?
— Траур? — Да.
Mourning period ?
— Скажу ему, когда траур закончится.
I'll tell him when the mourning period ends.
Ради траура, ради Мориса и его памяти скажи мне, наконец, что тебя беспокоит, и мы покончим с этой ерундой.
For the sake ofthis mourning period, for Maurice, his memory. Tell me already what's bothering you and we'll stop this shit.
Показать ещё примеры для «mourning period»...
траур — period of mourning
Как только закончится траур, мы сбежим.
We'll flee together after the period of mourning.
Ваш траур подходит к концу.
Your period of mourning comes to conclusion.
По окончании траура сэр Джордж присоединился бы к ней в Италии, где они бы вновь стали супружеской парой.
After a period of mourning, Sir George would rejoin her in Italy where they would again be married.
Траур по нашему президенту закончится через несколько часов.
We end our period of mourning for our late president in a few hours.
Я облачусь в траур.
I shall observe the period of mourning.
Показать ещё примеры для «period of mourning»...
траур — mourning time
хорошо , итак траур закончен.
All right, then. Mourning time over. Chip-chop.
Что этим людям нужно, Нед, так это точно не траур.
What these people need isn't time to mourn, Ned.
Обычно это созвездие ассоциируется с трауром.
It's usually associated with times of mourning.
траур — wear
Люди уже больше не носят траур.
People don't have to wear it anymore.
Я буду носить траур до самой смерти.
I shall wear it until the day I die.
Я знаю, что ты всегда носила траур.
I know you've always worn it.
траур — wear mourning
Я не собираюсь засиживаться в трауре.
I'll wear mourning, but that's all!
Раз твой траур и твоя скорбь тоже поддельные, я не возражаю.
In that case, wear mourning garb or whatever you like.
Для чего ты выкопал могилу, приготовил гроб и облачился в траур? Неужто это всё не ради моей смерти?
Did you not dig a grave in the palace garden, made caskets and have been wearing mourning clothes, to curse me to death!