телепередача — перевод на английский
Варианты перевода слова «телепередача»
телепередача — tv shows
Бейсбол, телепередачи, истории про войну...
Baseball, TV shows, old war stories...
Побеждает тот, кто узнает наибольшее количество телепередач, за одну минуту!
The win goes to the contestant who can identify the most TV shows in a minute. All right.
Они вместе пойдут на телепередачу.
They go together in TV shows.
Я к тому, что ведь комиксы, фильмы, телепередачи вокруг... Ну хотя бы один неприкаянный чудак должен был сшить себе костюм?
I mean, all those comic books, movies, TV shows, you'd think that one eccentric loner would have made himself a costume.
У нас много общего — музыка и телепередачи. И она понимает меня.
We're into a lot of the same music and TV shows, and she understands me, you know?
Показать ещё примеры для «tv shows»...
телепередача — TV
Будьте добры, подумайте о любимом цвете или телепередаче. Вы готовы?
— You couldn't do me a favor... and think of your favorite color or TV program, could you?
И тот тип раструбил об этом в телепередаче.
And he said everything on TV.
Значит исключаем дневные телепередачи.
So we rule out daytime TV.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Morning TV is bad for your mental health.
Показать ещё примеры для «TV»...
телепередача — television
Ведь это, по сути, составляет основу успешных телепередач?
After all, that's what this is all about, right? What makes for good television?
Ни один из которых не идет КОВ — все идут продюсерам шоу, Мастерской телепередач для детей.
All of it goes to the show's producer, the Children's Television Workshop.
Не знаю, известно ли кому-то из вас... но использование... недвусмысленных намеков в телепередаче... является федеральным преступлением.
I don't know if any of you... are aware of this. But it's a federal offence to make lascivious remarks on a television network broadcast.
Нет, серьёзно. Я пытаюсь спасти телепередачу, идиот.
No, seriously, I've got to save the television, you idiot.
Он отлично подходит для формата телепередачи.
It makes for excellent television.
Показать ещё примеры для «television»...
телепередача — television programme
О, прекрасно. Так ты читала об этом или просто видела это в детской телепередаче? Есть факт, что если одеть ребенка в розовый, то матери, поднимая его, если это не их собственный ребенок, предпочтут держать одетого в розовый ребенка лицом к себе, обнимая его, а одетого в голубое лицом от себя.
Did you read that or just see it on a children's television programme? will tend to have a pink-dressed baby facing them when they hug it and a blue-dressed baby facing outwards.
Это напоминает мне одну телепередачу.
That reminds me of a television programme.
А мы о телепередаче говорим или о книге?
Now, is this a television programme we're talking about, or a book?
это как декорации для детской телепередачи
It's like the set of a children's television programme.
— Лучшая телепередача после QI.
— The greatest programme on television, after QI.
телепередача — tv programs
К анимации из клочков бумаги как в старых детских телепередачах.
Paper-cut-out animation like in the old kids TV programs.
А это сверхсекретный спутник комиссии по связи. запущеный в том же году (надпись на спутнике «В-ЧИП») чтобы подвергать цензуре непристойные телепередачи.
And this is a top secret FCC satellite launched that same year to censor indecent TV programs.
Тот парень с ярмарки заявлялся туда периодически. Ему нужны были люди для его телепередачи.
The guy who interviewed me before, wanted people for a new TV program.
Они спонсируют все наши телепередачи, и я убедил их двинуться в кинобизнес.
They sponsor wholesome TV programming, and I've convinced them to get into the movie business.
телепередача — broadcast
Вы что с ума сошли, с этой телепередачей?
Do you really think you should go ahead with this broadcast?
Вы видели мою телепередачу сегодня вечером?
Did you see my broadcast tonight?
Я смотрел телепередачи, пока они не прекратились, видел иррациональный страх, зверства, вроде того инцидента возле моего колодца.
I saw the broadcasts before they stopped, saw the irrational fear, the atrocities, like the incident at my well.