с чистого — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с чистого»
с чистого — with a clean
Честный полицейский с чистой биографией.
An honest cop with a clean record.
Человек с твоим опытом, с чистым паспортом... и с деньгами мог бы...
An operative with your experience with a clean passport a wad of cash.
Но пытаться подсовывать меня своему лучшему другу чтобы бегать за Элли с чистой совестью?
But for you to try to fob me off on your best friend... ... soyoucanshagAlly with a clean conscience.
Мне нужна была крыса с чистой медицинской картой.
I needed one with a clean medical history.
Если бы только я могла покинуть страну, начать все с чистого листа.
If only I could just leave the country, Start over with a clean slate.
Показать ещё примеры для «with a clean»...
с чистого — clean slate
Начнем с чистого листа?
So, maybe, clean slate?
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
He does that, he comes home, clean slate.
— Хочешь начать все с чистого листа.
— You want a clean slate.
Да, все началось бы с чистого листа.
Yeah, well, that would be a clean slate.
Начнем с чистого листа.
Clean slate.
Показать ещё примеры для «clean slate»...
с чистого — fresh start
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Everyone deserves a fresh start.
Начать всё с чистого листа.
Fresh start.
Что, решили начать с чистого листа?
What? Fresh start?
Я хочу, начать всё с чистого листа, понимаешь?
I mean, I really want this to be a fresh start, you know? for the both of us.
С чистого листа.
Fresh start.
Показать ещё примеры для «fresh start»...
с чистого — start
Так что я решила начать с чистого листа, не постояв за ценой.
So I decided to start my life over, whatever the cost.
Мы можем начать все с чистого листа?
Can we start over?
Но я хочу начать все с чистого листа.
But I want to start over.
У тебя есть возможность начать всё с чистого листа.
You have a chance to start over now.
Я подумала, может мы можем начать с чистого листа.
Erm, I was hoping that we could, you know, start again.
Показать ещё примеры для «start»...
с чистого — with pure
Веришь или нет, но мы пришли сюда с чистыми помыслами.
Believe it or not, we come with pure intent.
Виктор, я вас пригласил в Вашингтон с чистыми намерениями, так, что мы могли бы преломить хлеб и научиться доверять друг другу.
Viktor, I invited you to Washington with pure intentions, so that we could break bread and learn to trust one another.
Сумеречного охотника с чистой кровью демона.
A Shadowhunter with pure demon blood.
Как насчёт отцовских экспериментов над его сыном с чистой кровью демона?
What kind of a father experiments on his son with pure demon blood?
Только кто-то с чистой ангельской кровью мог сделать это.
Only someone with pure angel blood could have done it.
Показать ещё примеры для «with pure»...
с чистого — wipe the slate clean
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
In coming here I bought the right to wipe the slate clean !
Он заплатил за право начать с чистого листа.
He bought the right to wipe the slate clean.
Ну, да. С чистого холста, пустой доски, начать сначала. И все в таком роде.
Yeah, you know, wipe the slate clean, tabula rasa return to point A. All that good stuff.
Ну... нам же надо было начать всё с чистого листа, верно?
Ah, well... We needed to wipe the slate clean, right?
Дядя Сэм согласен начать всё с чистого листа.
Uncle Sam has agreed to wipe the slate clean.
Показать ещё примеры для «wipe the slate clean»...
с чистого — with a clear
Тогда сможешь уехать с чистой совестью.
This way, you go away with a clear head. You know you took her out, you wined and dined her, you had a good time. All right?
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум — прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
They make homes and they kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear head.
И раз уж я поднялся сюда, позвоню в штаб партии, они расскажут последние новости и я смогу вернуться к тебе с чистым разумом и без потаенных тревог.
At least if I come up here, phone party HQ, they can tell me the latest news and I can go back to you with a clear mind and no hidden anxieties.
Нам нужно править с чистым разумом и состраданием.
We need to lead with a clear head and compassion.
Показать ещё примеры для «with a clear»...
с чистого — conscience
Теперь, с чистой совестью, я должен проинформировать тебя о том, что использование данного ПО — это нарушение закона о патриотизме, инициативы стратегической обороны и закона о национальной безопасности 1948 года, созданного ЦРУ.
Now, in good conscience, I have to inform you that using this software... is in violation of the Patriot Act, the Strategic Defense Initiative, and the National Security Act of 1948, which created the CIA.
Я не могу с чистой совестью позволить, чтобы семьи продолжали терять свои дома потому что их продают как залоги.
I cannot in clear conscience allow anymore families to lose their homes through foreclosure sales.
Могла бы с чистой совестью отказать.
You could have said no in good conscience.
Да, будет трудно найти врача, который с чистой совестью будет требовать суровое наказание за этот ожог.
Yeah, it would be hato find a d, in good conscience, could recommend a high-value settlement for that burn.
Как друг и коллега. Я не могу с чистой совестью встречаться с тобою, когда знаю, что она из-за этого испытывает.
As a friend and a -worker, i cannot in good conscience continue to date you when i knowhat this is doing to her.
Показать ещё примеры для «conscience»...
с чистого — new leaf
— Нет, просто начали с чистого листа.
— No. Just turning over a new leaf.
Ты сказал, что у этого ребенка все будет с чистого листа.
You said this baby was a new leaf.
Начинаешь с чистого листа?
Turning over a new leaf?
— Я начал с чистого листа, офицер.
ROY: I turned over a new leaf, Officer.
Он утверждал, что наш разговор помог ему увидеть свои ошибки, и что он хочет начать всё с чистого листа.
He claimed our talk helped him see the error of his ways, and he was turning over a new leaf.
Показать ещё примеры для «new leaf»...
с чистого — turn over a new leaf
Знаешь, начну с чистого листа.
You know, like, turn over a new leaf.
Она сказала, что мы пытались встать на путь истинный, начать с чистого листа.
She said we were trying to go straight, turn over a new leaf.
Пришло время начать жизнь с чистого листа
So it's time to turn over a new leaf, then.
Я обещаю начать все с чистого листа.
I promise I'll turn over a new leaf.
Я решил начать все с чистого листа.
I've decided to turn over a new leaf.
Показать ещё примеры для «turn over a new leaf»...