with a clear — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with a clear»
with a clear — с ясной
But such a commitment must be approached with a clear head.
Но к таким обязательствам необходимо подходить с ясной головой.
You know, we just have to approach this with a clear head.
Ты знаешь, мы должны подходить к этому, с ясной головой.
And, so that I may approach it with a clear mind, I wanted to pop by in anticipation of convening our attorneys to cement our divorce tomorrow.
И, чтобы я мог приступить к нему с ясной головой, я заскочил на минуту в ожидании наших адвокатов дабы закрепить наш развод.
I need someone tenacious, with a clear head and thick skin.
Мне нужен кто-то упорный, с ясной головой и толстой кожей.
I need someone tenacious, with a clear head and thick skin.
Мне нужен кто-то упорный с ясной головой и нечувствительный к нападкам других.
Показать ещё примеры для «с ясной»...
with a clear — с чистым
The prospect of twelve fine-weather days... with clear skies... and sharp shadows is an excellent proposition... but not to be guaranteed. So I am naturally anxious... that time should not be wasted.
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями — отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум — прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
At least if I come up here, phone party HQ, they can tell me the latest news and I can go back to you with a clear mind and no hidden anxieties.
И раз уж я поднялся сюда, позвоню в штаб партии, они расскажут последние новости и я смогу вернуться к тебе с чистым разумом и без потаенных тревог.
We need to lead with a clear head and compassion.
Нам нужно править с чистым разумом и состраданием.
Talk about a director with a clear vision. I... I'd like to make a movie half as good as his.
Раз уж я заговорил о режиссере с чистым взглядом, я бы хотел снять фильм хотя бы наполовину настолько же хорошим, как его.
Показать ещё примеры для «с чистым»...
with a clear — с чётким
I offer you this-— Five suspects... within striking distance of Johnson... each one highly capable... but only one... with a clear motive.
Я предлагаю вам это — пять подозреваемых... в пределах досягаемости Джонсона... каждый из них очень подходящий... но только один... с четким мотивом.
Someone with clear motive and opportunity.
Кое-кто с четким мотивом и возможностью.
With the clear understanding that if he doesn't go away... he'll be dealt with.
С чётким пониманием, что если он не уйдёт, с ним будет покончено.
A man with a clear purpose always prevails.
Человек с четкой целью всегда в выигрыше.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все.
Показать ещё примеры для «с чётким»...
with a clear — с чистой совестью
I gave it up once and for all with a clear conscience!
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience.
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
And those people spent that money with a clear conscience.
А те люди потратили свои деньги с чистой совестью.
They make homes and they kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear head.
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
Go out with a clear conscience.
Умри с чистой совестью.
Показать ещё примеры для «с чистой совестью»...