с томом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с томом»

с томомever since

И с тех пор, Хамахер великолепно проводит время.
And ever since then, Hamacher has been having a grand time.
Знаете, с той минуты, как я вас увидел, я хотел узнать ваше имя.
You know, ever since I first saw you I was wondering what your name was.
Ещё с тех пор, как были детьми.
Ever since we were kids.
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони.
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
С тех пор, как он вернулся из Нью-Йорка.
Ever since he got back from New York.
Показать ещё примеры для «ever since»...

с томомagree

Ты соглашаешься с тем, чтобы я вернулась к своему отцу?
Then you agree to send me back to my father?
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
And now, Mr. Tyler, I am certain that you will agree that... you could hardly have forgotten such an important event as your marriage, could you?
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
And you realize and you agree how completely you belong to me?
Когда вы больше познакомитесь с нашим миром здесь, возможно вы согласитесь с тем что тут не так уж плохо.
When you see more of our world here perhaps you will agree it is not such a bad one.
Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить.
We agree and the government agrees that it's worth trying to find out, anyhow.
Показать ещё примеры для «agree»...

с томомhappened to the

Что случилось с тем, который был сплетен из волос преданных девушек?
What happened to the one made from the hair of faithful maidens?
А что там с той сумочкой, мисс Хорнунг?
Miss Hornung, what happened to the found object, the purse?
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
He blames himself for what happened to the woman.
Просто помните, что случилось с теми двумя
But just remember what happened to those other two.
С тех пор прошли годы.
All this happened years ago.
Показать ещё примеры для «happened to the»...

с томомsame

Вам надо будет выступить с той же речью, что в прошлый понедельник. Про торговые отношения?
Laying of cornerstone, same speech as last Monday.
Когда-то я отправился в Киото с той же мыслью.
I had the same idea and went to Kyoto too.
Он все еще работает в нефтяной компании. С той же зарплатой.
He's still working at the fuel company, same salary.
«Мой муж не пришёл с войны, и с тех пор я сама не своя...»
«My husband died in the war, and I have not been the same since...»
Он никогда не был таким же с тех пор.
He's never been the same since.
Показать ещё примеры для «same»...

с томомwith someone

для большого успеха и замужества с тем кто без ума он нее с вашего благословения она уже получила его
For social success and marriage to someone who's really mad about her, with your blessing. She's got that now.
Они вас обручают с тем, кого вы не любите, кто вас не заслуживает; они это знают, но тем не менее сделали это.
They want to marry you to someone you don't love, who doesn't deserve you, they know it, but they go through with it all the same.
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
I go for the lowest form of man because I'm afraid to be with someone I might actually connect with.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
It's a good feeling, feeling comfortable with someone who feels that way too.
Я вижу сон с тех пор, как меня разбудили на цветочном рынке.
I've been dreaming ever since someone woke me up at the flower market.

с томомtalked since that

— Он решил поболтать с той цыпочкой.
— He should talk himself to that babe.
Билл отправился поговорить с той девушкой.
Bill's over-he's over talking to the girl.
Вы не говорили с тех пор?
Haven't you talked since?
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
That's no way to talk to your loved one... when he comes home to you from the brink of the grave.
Мы не говорили с той самой ночи, и...
It's just we haven't really talked since that night, and...