с прессой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с прессой»
с прессой — press
Можешь начать брифинг с прессой завтра.
Brief the press tonight.
Я работал с прессой в их фильмах, шесть принесли $100 миллионов.
I did the press for all their movies, all nine. Six did over $100 million.
А что с прессой?
What about the press?
Мы можем справиться с прессой, мы можем развенчать любые обвинения.
We can throw the press, we can fragment the impact of any accusations.
Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках.
Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold.
Показать ещё примеры для «press»...
с прессой — talk to the press
Конечно, всегда рад поговорить с прессой.
Sure. Always glad to talk to the press.
— Поговори с прессой.
— Talk to the press.
Плюс, я знаю как говорить с прессой.
Plus, I Know How To Talk To The Press.
Сакс хочет пообщаться с прессой.
Sacks wants to talk to the press.
И ни при каких обстоятельствах никто не общается с прессой.
Under no circumstances does anyone talk to the press.
Показать ещё примеры для «talk to the press»...
с прессой — media
Да, как я говорил, мы должны бороться с прессой, наш голос должен быть услышан!
I was saying we have to fight back against the media, we must make our voice heard!
С прессой буду говорить только я.
— And only I will talk to the media.
— А что делать с прессой?
— What about the media?
На команду твоего противника работает лучший эксперт по связям с прессой.
Your opponent has the best media mind in the country working for his team.
У вас было время продумать стратегию работы с прессой?
Have you had time to think through a media strategy?
Показать ещё примеры для «media»...
с прессой — speak to the press
И нам нужно согласие мистера Вилленса не общаться с прессой, конечно же.
We would need Mr. Willens to agree to not speak to the press, of course.
Разговора с прессой о чем?
Speak to the press about what?
Как ваш советник, я порекомендовал бы не разговаривать с прессой, пока не получим больше информации.
As your counsel, I would encourage you not to speak to the press until we have more information.
Сначала, вы решили не общаться с прессой.
You had initially decided not to speak to the press.
И с этого момента ни вы, ни ваши клиенты не говорят с прессой.
And from here on out, none of you or your clients speak to the press.
Показать ещё примеры для «speak to the press»...
с прессой — handle the press
Я единственный в этой организации, кто умеет общаться с прессой.
I am the only one in this whole organization that knows how to handle the press.
И само собой, ты знаешь, как общаться с прессой.
And, of course, you knew how to handle the press.
Что вы будете делать с прессой?
How do you want to handle the press?
С прессой мы сами справимся.
We can handle the press.
Так мы сможем разобраться с прессой, здесь у нас офисы и все ресурсы.
That way, we can handle the press, we have our offices and resources down here.
Показать ещё примеры для «handle the press»...
с прессой — meet the press
— Это объясняет, почему Мурабаши просится на встречу с прессой в воскресенье.
— That would explain why Murabayashi is asking to get to go on Meet the Press Sunday.
Видели Тома Джеймса в «Встрече с прессой»? Да.
Did you see Tom James on «Meet the Press»?
Эд Барри будет участвовать во «Встрече с прессой» в воскресенье.
Ed Barrie's doing Meet the Press on Sunday.
После «Встречи с прессой» у нас перерыв 2:20.
After Meet the Press we'll have a 2:20 C break.
Я думал, мы говорили о встрече с прессой.
I thought we were talking about «meet the press.»
Показать ещё примеры для «meet the press»...
с прессой — contact the press
Я свяжусь с прессой, или вы сами сделаете это?
Shall I contact the press or will you do it?
Если Вы ее не решите... — я свяжусь с прессой.
If you do not solve it I will contact the press.
— Он может связаться с прессой?
— Can he contact the press?
Свяжись с семьей, свяжись с прессой.
Contact your family, contact the press.
Никаких контактов с прессой.
No contacting the press.
с прессой — talk to the media
Вы должны поделиться с прессой тем, что знаете.
You have to talk to the media sooner or later.
Время поговорить с прессой.
Time to talk to the media.
Если ты ещё раз заговоришь с прессой, ты будешь отстранён от дела.
If you talk to the media again, you're off this case.
Не думаю, что кто-нибудь из нас был готов разговаривать с прессой.
I don't think any of us were ready to talk to the media.
Я сказал, не общайтесь с прессой, но можете обсудить дело со мной.
I said, no talking to the media... you can talk to me.
с прессой — dealing with the press
Если вам нужна помощь с прессой... я сам с ними разберусь.
If you need help dealing with the press... — No, May. I've got everything in hand.
Но я наблюдала за вами, ребята, на прошлой неделе, работающих на банкете вместе, работой с прессой вместе
But I've watched you guys this past week, working on the banquet together, dealing with the press together.
Джейн,я сталкивался с прессой долгие годы
Jane, I've been dealing with the press for many years.
— Будучи писательницей, она часто общалась с прессой.
Could you call them back and you just handle it?" Since she was a writer, she was used to dealing with the press.
Ладно, вы не часто общаетесь с прессой.
Okay, you don't deal with the press a lot.