с подобными — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с подобными»

с подобнымиwith a similar

Я использовала алгоритм анализа кадра для поиска человека с подобным видом строения тела.
I used a frame analysis algorithm to search for men with a similar body type.
По иронии судьбы, однажды я нанял человека с подобной силой для того чтобы убить Аватара.
Ironically, I hired a guy with a similar ability to kill the Avatar myself once.
И теперь, мы столкнулись с подобной дилеммой.
And now we are faced with a similar dilemma.
В наше время Каждый из вас может столкнуться с подобной ситуацией
In your lifetime, each of you may be faced with a similar situation.
Однажды я от него уже отказалась, но юридический факультет обратился ко мне с подобным же случаем, так что я сказала семье Абрейю, что снова возьмусь с оплатой в случае успеха.
I gave it up once already and the law clinic came back to me with a similar case that might be related, so I told the Abreu family that I'd take it back — on a contingency basis.
Показать ещё примеры для «with a similar»...

с подобнымиthis kind of

Мы уже сталкивались с подобными ситуациями.
We've dealt with this kind of situation before.
Взрослый Стено может покалечить или убить любого на своём пути, а ты и агент Буратино, вы не экипированы для того чтобы иметь дело с подобными вещами.
A full-grown Steno can maim or kill anything in its way, and you and Agent Glee Club, you're not equipped to deal with this kind of thing.
Убийце с подобной привязкой ко времени легко воспрепятствовать.
A killer who uses this kind of precise timing and specificity is easy to disrupt.
У этого правила есть одно исключение, КЗВ столкнулось с подобной проблемой со своими вратами и, к сожалению, мы обнаружили, что если подводить энергию, то звездные врата могут оставаться открытыми бесконечно.
— There is one exception to that rule. The SGC has encountered attacks of this kind on their own stargate. We've discovered that if you pump enough energy into it a stargate can be active indefinitely.
Он Не тот кто способен действовать... с подобным хорошо обдуманным замыслом.
Not someone who's capable of acting... with this kind of deliberate purpose.
Показать ещё примеры для «this kind of»...

с подобнымиwith such

Лучше покончить с подобными мыслями.
Best to be done with such thoughts.
У вас был опыт общения с подобным монстром?
You have experience with such a monster?
Если бы доктор с такой специализацией обратился ко мне с подобной просьбой, мне было бы трудно отказать ему.
If a doctor with those kind of credentials approached me with such a request, I would have a hard time saying no.
Однако из следующих экспериментов мы узнали... об опасностях, связанных с подобными ядерными испытаниями.
But we've learned from our most recent experiments... the dangers involved with such nuclear reaction tests.
До сих пор мы только время теряли, не люблю сотрудничать с подобными людьми.
It's been a waste of time, I don't like dealing with such people.
Показать ещё примеры для «with such»...

с подобнымиwith something like this

С подобными вещами вы должны звонить мне.
With something like this, you have to call me.
Обычно, с подобными вещами я обращаюсь к Джейн, но... но она лучшая подруга Стейси.
Normally, I'd go to Jane with something like this, but... But she's Stacy's best friend.
У нас нет средств, чтобы справиться с подобным.
We're not equipped to deal with something like this.
Так вот, теперь, когда кто-либо приходит с подобными чеками... я звоню властям.
Novv, anytime someone comes in here with something like this... I'm trained to call the authorities.
С подобным эта страна еще не сталкивалась.
This is something this country hasn't experienced before.
Показать ещё примеры для «with something like this»...

с подобнымиanything like this

Ты когда-нибудь сталкивался с подобным раньше?
Have you come across anything like this ever before?
Вы когда-нибудь с подобным сталкивались?
Did you ever come across anything like this?
Кто-нибудь уже встречался с подобным?
Has anyone ever come across anything like this?
Вы не сталкивались с подобным.
You haven't seen anything like this.
Я ещё никогда не имел дело с подобным.
I've never dealt with anything like this.
Показать ещё примеры для «anything like this»...

с подобнымиdealt with these

И это не первый раз, когда я имею дело с подобными людьми.
This isn't the first time I've dealt with these people.
Я взрослый человек и уже сталкивался с подобными чувствами много лет назад.
I'm a grown man and I've dealt with these feelings a long time ago.
Синдром сверхзаботливой мамочки. Я уже сталкивалась с подобным.
I have dealt with it before.
Я встречалась с подобными травмами.
I know how to deal with these injuries.
Ты сталкивался с подобным раньше?
You've dealt with one before?
Показать ещё примеры для «dealt with these»...

с подобнымиwith this sort of

Ему нравится разбираться с подобными вещами лично.
He likes to deal with this sort of thing up close and personal.
Он имеет дело с подобными вещами каждый день.
He deals with this sort of thing every day.
Это уже третий ребенок, родившийся у нас с подобными пороками развития за последние 12 месяцев.
It's the third baby we've delivered with these sorts of malformations in the last 12 months.
Я больше не связываюсь с подобными личностями.
I don't associate with those sorts anymore.
Я просто говорю, что вампиры сами разбираются с подобными делами.
I'm saying the vampires take care of this sort of thing themselves.
Показать ещё примеры для «with this sort of»...

с подобнымиcases like this

На самом деле я сталкивался с подобным делом несколько лет назад.
You know, I actually had a case like this a few years back.
Раньше сталкивались с подобным?
Have you ever seen a case like this?
Декстер всегда работает с подобными случаями.
Dexter usually works cases like this.
С подобными делами я сталкиваюсь в суде постоянно.
You know, cases like this, I see it all the time at court.
Мы не располагаем оборудованием, необходимым для того, чтобы справляться с подобными ситуациями.
We aren't equipped to cope with cases like this.
Показать ещё примеры для «cases like this»...

с подобнымиwith people like that

Мы должны дружить с подобными людьми.
We should be friends with people like them.
Питер не должен связываться с подобными мне людьми.
Peter's not supposed to associate with people like me.
Наверное, Салли все время приходилось иметь дело с подобными людьми.
Sally probably had to deal with people like that all the time.
Просто я ненавижу работать с подобными людьми.
It's just i hate working with people like that.
Я общался с подобными людьми.
I've dealt with people like this before.