с виду — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с виду»

с видуlook

С виду все в порядке, но никто не знает, что происходит, когда он закрывается.
Look all right, but noone knows what goes on when they lock the doors.
Оно тоже с видом на водопад?
— Does it look down at the Falls?
А у меня что папа что мама, оба похожа на Витаминыча только с виду сердитые.
My parents are like Vitaminych, they just look angry.
Они только с виду такие.
They only look tough.
Это только с виду мне жарко. Внутри мне весьма прохладно.
I may look hot, but I'm really quite cool underneath.
Показать ещё примеры для «look»...

с видуwith a view of

Нам нужна комната с видом на Гибралтар, понимаешь?
We want a room with a view of Gibraltar, comprende?
Это пентхаус с видом на парк.
It's a penthouse with a view of the Park.
В нашем саду, где я выросла. С видом на море.
In our garden, where I grew up... with a view of the sea.
Это хороший номер, с видом на реку.
It's a good room with a view of the river.
Забудьте о мавзолеях. Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
Показать ещё примеры для «with a view of»...

с видуkind of

Я приезжаю ночью в неизвестное место посетить семью, и я даже не знаю, зачем меня вызвали меня подбирает какой-то фрукт с видом Синей Бороды...
I arrive at night in an unknown place to visit a family I don't know that hasn't even told me why I'm here. I'm picked up by some kind of nut, a kind of Bluebeard...
Три женщины смотрели на меня с видом,
The three women were looking at me in a kind of,
{C:$00FFFF}Победить врага и оставить ему жизнь — с виду добрый поступок, {C:$00FFFF}а на деле это жестоко.
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
И тогда ты посмотришь на меня с видом
And then you look at me... with a kind...

с видуseem

— Пока что с виду нормальные.
— So they still seem normal.
С виду не скажешь.
You don't seem fine.
С виду они довольно страшные.
They seem scary.
С виду там обстановка спокойно и рабочая. Но за закрытыми дверями это настоящий цирк с конями.
They make it seem so calm and efficient out front, but behind closed doors, it's a three-ring circus.
С виду все спокойно, но мы не знаем, безопасно ли на улицах.
It may seem quiet, but we have no idea how safe the streets are.
Показать ещё примеры для «seem»...

с видуoverlook

Прямо поблизости с пнем, с видом на океан.
Right there where the stump of that tree is overlooking the oceanfront.
Дома на холме с видом на город.
A home on the hill overlooking the city.
Номер с видом на Ниагару.
Room overlooking the Falls.
Норма, любимая, помнишь то место с видом на океан?
Remember that place overlooking the ocean?
До этого мы жили в мансарде с видом на реку, но пришлось выехать.
We used to have this mansion flat overlooking the river, but, uh, we had to move out.
Показать ещё примеры для «overlook»...

с видуface

Так что мы можем предложить вам лучшую комнату в отеле центральную комнату, с видом на площадь.
So we can offer you the nicest room in the hotel, the center room facing the plaza.
Ты хочешь иметь комнату с видом на восход Солнца или на Закат?
You want your room facing sunrise or sunset?
Я говорил вам с видом на здание Ригли.
I told you facing the Wrigley Building.
В конце концов, мы позвали консьержа и взяли номер с видом на бассейн.
Finally, we called the concierge and got a room facing the pool.
в других комнатах, с видом на другие реки.
In another bedroom facing another river.
Показать ещё примеры для «face»...

с видуwith an ocean view

Не умирал ли кто-нибудь в комнатах с видом на океан?
We were wondering if anyone with an ocean view has died here.
Нет, мне просто нравился номер с видом на океан.
No, I just liked having a room with an ocean view.
И знаешь, не хочу быть навязчивым, но я бы предпочёл отдельную палату с видом на океан и кабельным телевидением с дополнительным подачами в главной бейсбольной лиге.
And you know, I don't want to impose, but I would prefer a private room with an ocean view, and satellite TV with MLB extra innings.
У нас пентхаус с видом на океан, который изменит вашу жизнь.
We got a penthouse suite with an ocean view that's going to change your life.
Комната с видом на океан, и закажи такси до вокзала на утро.
A room with an ocean view and a cab to the station first thing.
Показать ещё примеры для «with an ocean view»...

с видуmean

Лео не был с виду хорошим.
Leo wasn't a mean good guy.
У нас люкс с видом до самого Рино.
I didn't mean this.
Ну, с виду как-то...
I mean, it looks...
Я знаю, с виду он грубоват, но он был таким... заботливым.
I mean, I know he looks tough, but he was so... protective.
То есть, с виду похоже на свидание, а на самом деле...
I mean, looks like a date, feels like a date, but it's just a-

с видуon the surface

Понимаю, с виду не скажешь.
It's not on the surface.
С виду второй ребёнок — ответственный гражданин.
On the surface, a second child is a responsible citizen.
Нет, с виду нет.
Not on the surface, no.
Ничего не нашли, потому что с виду все было чисто.
It came out clean, because on the surface it was.
Добрая и отзывчивая с виду.
Kind and sympathetic on the surface.
Показать ещё примеры для «on the surface»...

с видуwith sea view

Большой дом, с видом на пролив.
Big house with sea view.
Одна комната с видом на море.
One room with sea view.
Офис с видом на море ждет тебя.
There is a sea view office waiting for you.
Простите, но мы уже забронировали номер на третьем этаже, с видом на море.
I'm sorry, but we made a booking on the third floor, the sea view (? ).
А теперь мне 39 и мне чертовски одиноко в моей громадной квартире с видом на море.
And now I'm 39 and damn lonely in my 180 m2 flat with a sea view.