счёты — перевод на английский
Варианты перевода слова «счёты»
счёты — score to settle
Прошу простить, у меня с ней свои счеты.
If you will forgive me, I have a score to settle.
Это тебе надо сводить с кем-то счёты.
You're the one with the score to settle.
У нас счеты!
We have a score to settle!
Мы должны свести счёты.
We have a score to settle.
Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
I got a score to settle with that rhinestone fat boy, and nothing to lose.
Показать ещё примеры для «score to settle»...
счёты — account
Дальше. Я буду заботиться об этих счетах.
Now, look, I'm gonna take very good care of those accounts.
Я свожу счеты.
I settle my accounts.
Возьмите счеты и считайте!
Go take the accounts and check!
Уж слишком много денег на этих счетах.
There's too much money in these accounts.
Это сумму нужно внести в дополнение к тому, что было на Ваших счетах.
I'm afraid that amount is in addition... to what used to be in your accounts.
Показать ещё примеры для «account»...
счёты — score
— Да, я это видел. Был ли Жильбер Варнов жертвой сведения счётов?
An old score settled?
Клингоны меня чуть не убили, надо свести с ними счеты.
The Klingons almost did me in once, and I'm out to even the score.
Я не собираюсь сводить счеты с отцом.
No I have to settle the score with my father.
Дай-ка я сведу счеты с этой сукой!
Let me settle this score with that bitch!
Похоже, этот некто хочет свести со мной счеты и перерезать глотку.
So it's fair to assume that whoever it is wants to settle a score... and slit my throat.
Показать ещё примеры для «score»...
счёты — even
Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
He was probably some old boyfriend she was trying to get even with.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
А может быть хотят свести счеты.
Or maybe they want to get even.
Думаете, пролежав пять месяцев на спине я отказался от мысли свести счеты?
You'd think, after five months of lying on my back I'd give up any idea of getting even.
Я хочу свести счеты.
I want to get even.
Показать ещё примеры для «even»...
счёты — personal
Но ты сводишь личные счеты с этим Феербанксом, и это очень плохо для нашего бизнеса..
But you making this thing personal with this Fairbanks... and that's bad for business.
У меня с ним личные счеты.
For me, this is all personal.
Значит, это личные счеты?
So this is personal?
Значит, это личные счеты?
— I see. — This is personal.
Может это личные счеты.
Maybe it's personal.
Показать ещё примеры для «personal»...
счёты — settle
Отпусти ее, мы с тобой сведем счеты.
Alfredo, wait! We have a score to settle.
У меня с Гариным свои счеты.
I have my own account to settle with Garin.
Я вас предупреждаю, если между вами личные счеты, не пытайтесь уладить их на Галлифрее.
And I warn you now, if there is some private feud between you do not try to settle it on Gallifrey.
Вы сводите счеты , а меня на гильотину?
You charge me with the accounts you settle among you and I end up on the Guillotine?
Но это не подходящие время закрывать с ним счёты.
But this isn't the right time to settle our accounts with him.
Показать ещё примеры для «settle»...
счёты — bill
Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
You discover a world and she speaks to you of baby clothes and bills.
Забудь о счетах.
Forget about bills.
Я бы не верил ничему, кроме нулей на счетах.
I wouldn't trust anything but the zeros on the bills.
Кроме этого, опплатив счеты адвоката Портера, и вернув Бри ее деньги, через неделю мы разоримся.
Between that and Porter's legal bills and paying Bree back, ... we are about a week away from going bankrupt.
Мы поговорим о твоих счетах.
We're talking about your bills.
Показать ещё примеры для «bill»...
счёты — abacus
— И счеты.
— And the abacus.
Я люблю счеты, Билли.
I like the abacus, Billy.
Удивлена, что не нашла здесь счеты.
I'm surprised I don't find an abacus in here.
Вы можете выбросить свои счеты.
You can throw out your abacus.
Выброшу свои счеты.
I'll throw out my abacus.
Показать ещё примеры для «abacus»...
счёты — take
Месье Руперт Блайбнер покончил с собой еще до того, как узнал о смерти своего дяди. Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Monsieur Rupert Bleibner committed a suicide even before he heard of the death of his uncle, and so my next question was, why should Monsieur Rupert Bleibner wish to take his own life?
Ребята, я не знаю, что у вас за счеты, но разбирайтесь на улице.
Guys, whatever this is, take it outside.
Как по-вашему, почему эти люди сводят счеты с жизнью?
Why do you think it is folks take their own life?
— Никто не пытается свести счеты с Терренсом.
— There is no enemy trying to take Terrence out.
Когда Массерия умрет, мы сведем счеты с Розетти.
With Masseria gone, we'll take Rosetti out.
Показать ещё примеры для «take»...
счёты — getting even
Всё, что я расслышала, было на счет того, что бы свести счеты.
All I heard was something about getting even.
Не нужно недооценивать спасительной силы сведения счётов, Эрл.
Don't underestimate the redemptive powers of getting even, Earl.
Я думал только о богатстве и сведении счётов.
I was just thinking about getting rich and getting even.
Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером.
So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller.
Я хочу свести счёты, так что передай Луису, что я пальцем не пошевелю, пока не получу всё.
It's about getting even, so run along. Go tell louis I'm not lifting a finger to help him Unless I get everything.
Показать ещё примеры для «getting even»...