счёты — перевод на английский

Варианты перевода слова «счёты»

счётыscore to settle

Прошу простить, у меня с ней свои счеты.
If you will forgive me, I have a score to settle.
Это тебе надо сводить с кем-то счёты.
You're the one with the score to settle.
У нас счеты!
We have a score to settle!
Мы должны свести счёты.
We have a score to settle.
Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
I got a score to settle with that rhinestone fat boy, and nothing to lose.
Показать ещё примеры для «score to settle»...

счётыaccount

Дальше. Я буду заботиться об этих счетах.
Now, look, I'm gonna take very good care of those accounts.
Я свожу счеты.
I settle my accounts.
Возьмите счеты и считайте!
Go take the accounts and check!
Уж слишком много денег на этих счетах.
There's too much money in these accounts.
Это сумму нужно внести в дополнение к тому, что было на Ваших счетах.
I'm afraid that amount is in addition... to what used to be in your accounts.
Показать ещё примеры для «account»...

счётыscore

— Да, я это видел. Был ли Жильбер Варнов жертвой сведения счётов?
An old score settled?
Клингоны меня чуть не убили, надо свести с ними счеты.
The Klingons almost did me in once, and I'm out to even the score.
Я не собираюсь сводить счеты с отцом.
No I have to settle the score with my father.
Дай-ка я сведу счеты с этой сукой!
Let me settle this score with that bitch!
Похоже, этот некто хочет свести со мной счеты и перерезать глотку.
So it's fair to assume that whoever it is wants to settle a score... and slit my throat.
Показать ещё примеры для «score»...

счётыeven

Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
He was probably some old boyfriend she was trying to get even with.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
А может быть хотят свести счеты.
Or maybe they want to get even.
Думаете, пролежав пять месяцев на спине я отказался от мысли свести счеты?
You'd think, after five months of lying on my back I'd give up any idea of getting even.
Я хочу свести счеты.
I want to get even.
Показать ещё примеры для «even»...

счётыpersonal

Но ты сводишь личные счеты с этим Феербанксом, и это очень плохо для нашего бизнеса..
But you making this thing personal with this Fairbanks... and that's bad for business.
У меня с ним личные счеты.
For me, this is all personal.
Значит, это личные счеты?
So this is personal?
Значит, это личные счеты?
— I see. — This is personal.
Может это личные счеты.
Maybe it's personal.
Показать ещё примеры для «personal»...

счётыsettle

Отпусти ее, мы с тобой сведем счеты.
Alfredo, wait! We have a score to settle.
У меня с Гариным свои счеты.
I have my own account to settle with Garin.
Я вас предупреждаю, если между вами личные счеты, не пытайтесь уладить их на Галлифрее.
And I warn you now, if there is some private feud between you do not try to settle it on Gallifrey.
Вы сводите счеты , а меня на гильотину?
You charge me with the accounts you settle among you and I end up on the Guillotine?
Но это не подходящие время закрывать с ним счёты.
But this isn't the right time to settle our accounts with him.
Показать ещё примеры для «settle»...

счётыbill

Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
You discover a world and she speaks to you of baby clothes and bills.
Забудь о счетах.
Forget about bills.
Я бы не верил ничему, кроме нулей на счетах.
I wouldn't trust anything but the zeros on the bills.
Кроме этого, опплатив счеты адвоката Портера, и вернув Бри ее деньги, через неделю мы разоримся.
Between that and Porter's legal bills and paying Bree back, ... we are about a week away from going bankrupt.
Мы поговорим о твоих счетах.
We're talking about your bills.
Показать ещё примеры для «bill»...

счётыabacus

— И счеты.
— And the abacus.
Я люблю счеты, Билли.
I like the abacus, Billy.
Удивлена, что не нашла здесь счеты.
I'm surprised I don't find an abacus in here.
Вы можете выбросить свои счеты.
You can throw out your abacus.
Выброшу свои счеты.
I'll throw out my abacus.
Показать ещё примеры для «abacus»...

счётыtake

Месье Руперт Блайбнер покончил с собой еще до того, как узнал о смерти своего дяди. Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Monsieur Rupert Bleibner committed a suicide even before he heard of the death of his uncle, and so my next question was, why should Monsieur Rupert Bleibner wish to take his own life?
Ребята, я не знаю, что у вас за счеты, но разбирайтесь на улице.
Guys, whatever this is, take it outside.
Как по-вашему, почему эти люди сводят счеты с жизнью?
Why do you think it is folks take their own life?
— Никто не пытается свести счеты с Терренсом.
— There is no enemy trying to take Terrence out.
Когда Массерия умрет, мы сведем счеты с Розетти.
With Masseria gone, we'll take Rosetti out.
Показать ещё примеры для «take»...

счётыgetting even

Всё, что я расслышала, было на счет того, что бы свести счеты.
All I heard was something about getting even.
Не нужно недооценивать спасительной силы сведения счётов, Эрл.
Don't underestimate the redemptive powers of getting even, Earl.
Я думал только о богатстве и сведении счётов.
I was just thinking about getting rich and getting even.
Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером.
So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller.
Я хочу свести счёты, так что передай Луису, что я пальцем не пошевелю, пока не получу всё.
It's about getting even, so run along. Go tell louis I'm not lifting a finger to help him Unless I get everything.
Показать ещё примеры для «getting even»...