стихия — перевод на английский

Варианты перевода слова «стихия»

стихияelement

Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
Here, near the top of the world, free men struggle with the elements to create some measure of defense to protect that self-same freedom.
Мы боремся со временем и стихией.
We're fighting time and the elements.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Вот вы , советник. Может, посоветуете стихиям утихомириться? Тогда мы и не дотронемся до снастей.
If you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more.
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Показать ещё примеры для «element»...

стихияelemental

Это атака стихией и ничего более.
It blitzes elemental attacks like nothing else.
Восточных драконов можно вразумить, учитывая, что они духи стихий.
The eastern dragons being elemental spirits, one can reason with them.
Это сила стихии.
It's an elemental thing.
Насчет силы стихии..
About the elemental power...
— У нее тоже есть сила стихии.
— She's got elemental powers too.
Показать ещё примеры для «elemental»...

стихияthing

Великолепно! Опасность — моя стихия.
That's wonderful, danger is my thing.
Повторяю, это не моя стихия — толпа, прожектора, парад...
But crowds, spotlights, parades, aren't my thing.
Спасибо, мам. Но маскарадные костюмы не моя стихия.
Thanks,mom,but costumes really aren't my thing.
— Нет, но... -Просто юриспруденция — не моя стихия.
— No, but .... law school, it's not my thing.
Я думала, её стихия — музыка.
Oh, I... Thought music was her thing.
Показать ещё примеры для «thing»...

стихияwater

Только Аватар может покорить все четыре стихии и восстановить гармонию в мире.
Water.
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
«Представитель инженерного корпуса США гарантировал, что новые дамбы обеспечат защиту новых построек от разбушевавшейся стихии и черномазых.»
«A spokesman for the Army Corps of Engineers »has guaranteed that the new levees will be ready in time to protect the new building projects from surges of water and black people.
Если он хочет окунуться в опасную стихию, разве мы можем его остановить?
If he wishes to swim in dangerous waters, who are we to deny him?
Я спасен королевой водной стихии.
Saved by the queen of the waters.
Показать ещё примеры для «water»...

стихияnature

Ну, еще преодоление трудностей, борьба со стихией.
Character building, battling against the forces of Mother Nature!
И опять, не стоит упускать из виду стихию природы, она ведь не только одаривает, но и сулит напастьями.
Again, we have to look to nature — not simply its opportunities but also its threats.
Даже сейчас проблемы возникли из-за стихии, сир.
Even now, the setbacks were due to nature, sire.
Вокруг нас была природа, стихия.
We lived close to nature, to serious things.
Когда стихия делает из вас марионетку, вы должны стать марионеткой.
When nature makes a rag doll of you, then you must be the rag doll.
Показать ещё примеры для «nature»...