стать ясно — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стать ясно»

стать ясноit became clear

Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Даже после того, как стало ясно, что я — разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
Even after it became clear that I was sentient the Bajoran scientists kept calling me that.
Прошлой ночью мне стало ясно, что я должна сделать сегодня утром.
Last night, it became clear what I have to do this morning.
Когда высшему Совету Асгарда стало ясно что война с репликаторами не может быть выиграна, был разработан план, установлена ловушка.
When it became clear to the Asgard High Council that the war with the replicators could not be won, a plan was devised, a trap was set.
Показать ещё примеры для «it became clear»...

стать ясноclear

Тем временем, Джон Гленн ждёт, когда погода станет ясной, чтобы он мог выполнить эту историческую миссию.
Meanwhile, John Glenn waits for the weather to clear... so he can undertake this historic mission.
Это было так, словно стало ясно, как нам дальше жить.
It's was like, the way was clear now to make a life for ourselves.
Соединенные Штаты приложат все усилия, чтобы террористам стало ясно, что мы не потерпим нападений на наших граждан.
Let me say, the full resources of the United States will be employed to make clear that we do not tolerate attacks on our city.
Сегодня стало ясно, что для нас есть место!
Tonight, we are clear that there is a place for us!
Кристэл на это указала и мне стало ясно, и Джонатану тоже.
Cristal pointed it out and it's clear to me, and to Jonathan.
Показать ещё примеры для «clear»...

стать ясноrealize

Утром я проснулся, и мне стало ясно что вы мне не рады.
I woke up this morning, and I realized... none of you want me here.
Когда мы поняли, что оно может быть в тоннелях, стало ясно... что оно может быть вне карантинной зоны.
When we discovered he could burrow through the tunnels, we realized... he could be outside the quarantine zone.
Теперь, когда мы все убедились в болезненном пристрастии евреев к разрушению на примере недавних действий воздушных пиратов,.. ...всем, включая самых незащищённых и недоверчивых граждан нашей страны,.. ...стало ясно, что единственная наша надежда — национальный социализм.
Now that the Jewish mania for destruction has shown its hideous face in the deeds of those aerial pirates even the weak and cowardly elements among us have realized that National Socialism is our people's greatest and only hope.
Сначала они мне показались совершенно обычными людьми, но потом стало ясно, что они только пытаются выглядить нормальными...
When I met them, I thought they were ordinary people, but then I realized they just pretend to be normal...
Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
When I stared at the clouds on that day, I realized that the truth was just a doubtful matter, that I could adapt to mother's familiar surroundings. familiar surroundings.
Показать ещё примеры для «realize»...

стать ясноsee

Если я буду цитировать вас, станет ясно, что писанина Тайлера — тошнотворная дрянь.
You see, with quotes from you, we can make that stuff that Tyler's been writing look sick.
Откройте, и вам всё станет ясно.
Open it, then you'll see.
Таким образом, станет ясно, какие автомобили хороши на трассе, а какие — так себе.
That way, you can see which cars really perform on the racetrack and which cars suffer.
Знаете, Дэвид, когда я читал протокол допроса, то мне стало ясно,
You see, David, when I look at this interview... ..like...
Но, как только я подумал об этом, стало ясно, как избавиться от цепей.
But I thought about it, and saw how to get the chain off.

стать ясноknow

Если ребёнок будет похож на Человека-волка, то всё станет ясно.
If the baby comes out looking like Wolfman, I guess we'll know.
Тогда станет ясно, как очистить от этого кости, не повредив их.
Then I'll know how to remove it without damaging the bones.
Мы все спланируем, если станет ясно, когда мы уезжаем.
We'll make firm plans when we know when we're leaving.
А когда один из вас начнёт пучить зенки, станет ясно, кто пойдёт на собачий корм.
And when one of you starts bugging out, we'll know who's on tap to be puppy chow.
Если в жестянке и впрямь содержится таллий, тогда нам станет ясно, раз и навсегда, что вы виновны.
If that tin does indeed contain thallium, then we'll know once and for all that you are guilty.
Показать ещё примеры для «know»...

стать ясноit was obvious

Мне стало ясно, что на фотографии уже не Энн.
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else.
Он сказал пару месяцев назад, когда стало ясно, что что-то не так.
He told me a couple months ago when it was obvious something was wrong.
Но в этот раз стало ясно, что наши предыдущие данные были испорчены.
But this time, it was obvious that our previous data had been contaminated.
— Когда прочитаешь, это станет ясно.
— When you read it, it'll be obvious.
В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие.
When I moved out, obviously there was a power vacuum. — Mm-hm.
Показать ещё примеры для «it was obvious»...

стать ясноmade sense

Мне стало ясно... что это делает с тобой... почему ты ушел.
It made sense to me out there... what it does to you... why you quit.
Внезапно, все стало ясно.
Suddenly, it all made sense.
Я подумала, что это необычно, потому что, ну знаете, камера обычно показывает только декольте, но потом все стало ясно, когда я посмотрела.
I thought it was unusual because, you know, the camera is only gonna see the cleavage, but then it made sense after I saw.
Когда я услышал эту историю, всё стало ясно.
After I heard that story, it all made sense.
Это было так просто, чисто и, пусть прозвучит банально, но это было красиво, и всё стало ясно.
It was so simple, and just so pure, and, sounds corny, but it was just beautiful, and it just made sense.
Показать ещё примеры для «made sense»...

стать ясноmade clear

Недавно мне стало ясно что я не знаю элементарных вещей об архитектуре, Поэтому я здесь.
It was recently made clear to me that I don't know the first thing about architecture, so here I am.
Думаю, со временем стало ясно, что по вопросу о застройке нами была выбрана верная позиция, и, мне кажется, Йонкерс был бы готов дать мне еще один шанс.
I think time has made clear that we chose the correct course in regards to the housing issue, and in that sense, I feel that Yonkers was ready to reconsider my leadership.
Потому, что после Катрины стало ясно:
Because you know what Katrina made clear?
Когда стало ясно, что он не получит ни пенни, он исчез.
When it was made clear he would never receive a penny of it, he disappeared.
Помнишь, несколько лет назад, когда стало ясно, что предстоит реконструкция, мы сознательно начали приобретать все, что окружает проект.
You remember, years back, when it was made clear that redevelopment was on the horizon, deliberately we began to acquire all that surrounds the project.
Показать ещё примеры для «made clear»...

стать ясноunderstand

Теперь мне многое стало ясно.
Now I understand a lot of things!
Сейчас вам все станет ясно.
Come on... You'll understand everything.
— Теперь всем станет ясно.
— Oh I understand all now.
Понимаете. И мне стало ясно что он не хочет ребёнка.
So I understood he didn't want a baby anymore.
«Мне стало ясно, как много скрыто в его словах.»
«And I understood that he meant a great deal, more than that. »

стать ясноwill be revealed

Все станет ясно со временем.
All will be revealed.
Может быть мы не поймем этого сразу, но если посмотрим повнимательнее, все станет ясно.
May not recognize it at first, but if we pay attention, it will reveal itself.
Когда Марк вернется без Спартака, всем станет ясно, кто ты на самом деле.
When Marcus returns absent Spartacus, you shall be revealed as what you are.