ставит под угрозу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ставит под угрозу»

ставит под угрозуjeopardize

Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in...
Это ставит под угрозу всю нашу повестку дня на Холмах.
It will jeopardize our whole agenda on the Hill.
Руководство не будет мешать репортерам, но репортеры не должны ставить под угрозу сотни сотрудников компании Си Би Эс.
But Editorial will not jeopardize the hundreds of employees of the CBS. Do I make myself clear?
Моя задача — помочь тебе, а не ставить под угрозу свое прикрытие.
My instructions were to help you, not jeopardize my cover.
Так зачем мне ставить под угрозу свою апелляцию, участвуя в убийстве?
So why would I jeopardize my appeal by being party to a murder?
Показать ещё примеры для «jeopardize»...
advertisement

ставит под угрозуendangering

Послушайте,.. ...если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Look, if I can help you in any way without endangering my own life,
Если я смогу тебе помочь чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь,..
If I can help you in any way without endangering my own life,
Не ставя под угрозу жизни других.
Without endangering anyone's life.
ты бросил товарищей и атаковал строй врага в одиночку. но твоя самоуверенность ставит под угрозу всю банду.
you rushed ahead of your comrades and charged into the enemy ranks by yourself. That might work sometimes but your ego could end up endangering the entire Band!
Все мы должны сделать, это дать ему новую кожу... и он будет выглядеть как пакистанский или китайский или ... тот, кто еще ставит под угрозу мир во всем мире.
All we'll need to do is give it a new skin job... and it will look Pakistani or Chinese or... whoever else is endangering world peace that week.
Показать ещё примеры для «endangering»...
advertisement

ставит под угрозуcompromise

Тогда запомни вот что. Ты теряешь часть своей человечности каждый раз, когда ставишь под угрозу свои ценности.
You lose a chunk of your humanity every time you compromise your values.
Я угрохала на это дело 2 года, и не позволю твоим дурацким детским комплексам ставить под угрозу мою успешную операцию.
I've got two years invested in this, and the last thing I'm gonna do is let some stupid, immature personal baggage compromise an otherwise successful operation.
Очевидно, мы не хотели бы ставить под угрозу Вашу художественную целостность, копируя чужую позу.
Obviously, we wouldn't want to compromise your artistic integrity by recreating someone else's pose.
Так, если бы вы узнали, что кто-то ставит под угрозу вашу систему вы бы с ними расправились.
So, if you found that someone did compromise your system, they'd be expendable.
Я отказываюсь ставить под угрозу безопасности детей нации потому, что вам хочется покрасоваться в суде.
I refuse to compromise the safety of our nation's children because you want to grandstand in my court.
Показать ещё примеры для «compromise»...
advertisement

ставит под угрозуput

Вы вообще думали о том, что Уолтер ставит под угрозу жизни вас всех?
Do you even think how Walter puts all your lives at risk?
Каждая секунда, теряемая на объяснения, ставит под угрозу жизни людей.
/Every second spent explaining things /puts more innocent civilians at risk.
На кону корона Мэри, что также ставит под угрозу Францию.
Mary's crown is at stake, which puts France at risk as well.
Джон, я умоляю, во имя Господа Бога, не ставьте под угрозу это соглашение своими неправильными действиями и резкими суждениями.
John, I plead with you, for the love of God, not to put this agreement in jeopardy by false actions and rush judgements.
Разве Винсент ставил под угрозу свои отношения с Кэт, когда ты нуждался в спасении?
Did Vincent put his relationship on hold with Cat when you needed saving?
Показать ещё примеры для «put»...

ставит под угрозуthreatens

— Преступление, которое ставит под угрозу дружбу между Нефером и Кафаосом.
A deed that threatens the commitment of friendship between Nefer and Cafaus.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
This is a special and dangerous individual whose presence threatens the entire Earth Alliance structure.
Это ставит под угрозу все, что мы... все, что я создал.
This threatens everything that we-— everything that I have built.
Это немного пугает и ставит под угрозу нашу мужественность.
It's a bit scary and threatens our masculinity.
Ты можешь ощутить это. Даже в этом деле, когда он ставит под угрозу благосостояние людей, они его поддерживают.
You can sense it, even as he threatens people's livelihood with this case, that they're rooting for him.
Показать ещё примеры для «threatens»...

ставит под угрозуat risk

Я бы ни за что в жизни не стала ставить под угрозу то, что должна сделать.
Clark would never, in a million years, risk what needed to be done.
— Я сомневаюсь только потому, что он твой любовник, а мне очень не хотелось бы ставить под угрозу наши хорошие отношения.
I'm only hesitant because he's your boyfriend, And I'd hate to risk straining a good friendship.
Думаю, что она хотела оставить ребёнка, и что ты бы ни за что не стал рушить свою жизнь, ставя под угрозу жену и детей.
I'm thinking she wanted to keep it, and I know there is no way that you would risk ruining your home life, embarrassing your wife and kids.
Они сами ставят под угрозу своих женщин и детей.
They're the ones putting their women and children at risk.
Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы.
She's interfering with my patient, contradicting my medical advice — and putting Kayla's life at risk.
Показать ещё примеры для «at risk»...

ставит под угрозуjeopardised

Не ставь под угрозу свое школьное образование из-за таких вещей.
Don't jeopardise your schooling over this, boys.
Стажер, не побоявшийся противостоять человеку в 2 раза старше, даже если это ставит под угрозу ее шансы сделать карьеру, ради которой она пожертвовала всем.
The pupil with the guts to stand up to the man twice her age, even if it jeopardises her chances of having the career she sacrificed everything for.
Ты же не собираешься ставить под угрозу свое досрочное освобождение?
You're not doing anything to jeopardise your parole, are you?
— Не ставь под угрозу нашу сделку.
Do nothing to jeopardise the arrangement.
Никто не ставил под угрозу мою карьеру, совсем наоборот.
No-one's jeopardised my career. Quite the opposite.