среди — перевод на английский

Быстрый перевод слова «среди»

«Среди» на английский язык переводится как «among» или «amongst».

Варианты перевода слова «среди»

средиamongst

Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
Ей там нравилось работать, нравилось находиться среди красивой одежды.
She enjoyed working there, she liked being amongst pretty clothes.
Нужно выйти на улицу и быть среди людей.
I have to go out, to be amongst people.
Просто находиться среди людей?
To be amongst people?
Скорее всего, это из-за того, что я все время среди людей.
Eventually, out of reaction, because I'm always amongst people.
Показать ещё примеры для «amongst»...

средиin the middle of the

Кто разговаривает среди ночи?
In the middle of the night?
Кто болтает среди ночи?
In the middle of the night?
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
I wake up in the middle of the night and laugh at them.
Он просыпается среди ночи, кричит.
I've heard him wake up in the middle of the night, screaming.
Штрейкбрехеры могут проехать среди ночи.
The scabs may drive in the middle of the night.
Показать ещё примеры для «in the middle of the»...

средиin our midst

Но я вижу, что среди нас незнакомцы.
But I sense we have strangers in our midst.
Как мы могли создать чудовище среди нас? И зачем?
How did we conjure up a monster in our midst, and why?
Среди нас есть атеист.
We've an atheist in our midst.
— Предатель среди нас.
— A traitor in our midst.
Ибо мы не терпим величия среди нас и делаем всё, чтобы уничтожить его.
Because we cannot tolerate greatness in our midst... we do all we can to destroy it.
Показать ещё примеры для «in our midst»...

средиperson

Меня не понимают те, среди которых я выросла и живу, и такая же я чужая для тех, которые тогда собрались в вашем доме.
I can't talk to the people I live with any more, I can't talk to the likes of them at your house because I'm a half-caste.
Способ общения среди людей моего народа он... прямой.
The way my people communicate it is... direct.
Так же, как среди людей.
The same as people.
Неправда ли, приятно быть среди людей, разделяющих с вами веру?
It's kinda nice being with people who share the same believes, huh?
И я здесь среди своих. Помогаем друг другу, все рядом, в одном квартале.
And I am inside my people here, we help each other, we're close in the neighbourhood.
Показать ещё примеры для «person»...

средиinclude

Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
There are many things like this, including love, death and my business for today.
Со всей Польши стекаются... толпы людей труда, среди них добровольцы из ЗМП... и СП.
From across Poland, stream... masses of workers, including volunteers from the Youth Union... and Service to Poland.
На футляре пластинки можно найти инструкцию, которая показывает как её послушать и посмотреть фотографии, среди которых есть несколько фотографий из семейного альбома далёкого мира.
The record cover bears instructions on how to hear the sounds and see the pictures encoded on the disk. Including some snapshots from the family album of a distant world.
Мы только что узнали... Мы только что с изумлением узнали, что четыре депутата Конвента были арестованы этой ночью! И среди них Дантон!
We just learned with amazement that four deputies of the Convention were arrested last night, including Danton!
Все высокие чины нашей страны присутствуют здесь, среди них Цзян Цзэминь...
Our nation's highest leaders are in attendance, including Jiang Zemin...
Показать ещё примеры для «include»...

средиnone of

Среди нас нет особо умных.
None of us is very bright.
Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
None of us is such a good shooter to be sure to kill him in one shot.
— А среди них не было Уолтера?
— Are you sure none of these is Walter?
Мы вытравим их всех и среди нас их не будет. Ну уж нет, слушай меня.
It's a shit-load better than none of them and marked improvement on all of us.
Среди них нет.
It's none of them.
Показать ещё примеры для «none of»...

средиfriend

Может они пытаются завести друзей среди влиятельных людей.
Maybe they are actually trying to make friends and influence people.
Вы же ведь среди друзей.
Don't be afraid. We're all good friends.
У меня нет никаких друзей среди ниндзя.
I don't have any ninja friends.
Тут ты среди друзей.
You have friends here.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Your friends have a high mortality rate, Frank.
Показать ещё примеры для «friend»...
Гимнастический зал популярен среди членов клуба.
It's very popular with the member this gymnasium.
Из-за того, что он верил в свою работу, и заявлял об этом, он был не очень популярен среди так называемых борцов за права животных.
Because he believed in what he was doing, and said so, he was not very popular with the so-called animal rights fraternity.
Марток популярен среди бойцов, а это имеет большое значение.
Martok is popular with the troops and that counts for something.
Марта так же пользовалась популярностью среди парней.
Martha was also popular with the boys.
Он всегда пользовался успехом среди девушек.
He's always been popular with the girls.
Показать ещё примеры для «popular with the»...

средиlive

Ну, что ж, тем лучше. А я не могу. Я весь свой век прожил среди иллюзий.
Possibly they're breeding people now who can live without illusions.
Пока я среди живых, вам не раскрыть великого секрета!
As I live, thou shan't discover the great secret!
Я Тедиос! Лучший фехтовальщик среди людей!
I am Thadeous, the greatest sword fighting man to ever live.
Мне кажется, что среди нас есть один интересный тип.
Sorry. Got a live one here.
С чего бы такому важному господину жить среди нас, если скрывать нечего?
What posh gent would want to live down here unless he was hiding summat?
Показать ещё примеры для «live»...

средиcasualty

А потери среди наших воинов?
And our casualties?
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Жертвы среди гражданского населения должны быть минимальными.
Civilian casualties should be down to a minimum.
Жертвы среди ваших?
Casualties?
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
Показать ещё примеры для «casualty»...