спящий — перевод на английский

спящийsleeping

Как они посмели разбудить спящего тигра?
How dare them wake up a sleeping tiger?
— Он задал тебе вопрос! Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
Hey, take your Sleeping Beauty with you.
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
There's kind of a sleeping beauty magic about the kid.
— Сначала я должна увидеть тебя спящим.
— Have to catch you sleeping first.
Показать ещё примеры для «sleeping»...

спящийsleeper

Поэт колебался, но джентльмен взял верх над спящим.
He hesitated, but the gentleman was stronger than the sleeper.
Спящий должен расслабиться и верить.
The sleeper must relax and believe.
СПЯЩИЙ... пробудится и ПРИДЁТ...
The sleeper will come...
СПЯЩИЙ пробудится и ПРИДЁТ!
The sleeper will come!
Спящий... придет...
The sleeper will come...
Показать ещё примеры для «sleeper»...

спящийsleeping beauty

Ну ты моя спящая красавица.
Well... my sleeping beauty.
Не парень, а спящая красавица.
Our "Sleeping Beauty"!
"СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА"
SLEEPING BEAUTY
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
Sleeping on and on Like sleeping beauty
Бедная Спящая Красавица.
Poor Sleeping Beauty.
Показать ещё примеры для «sleeping beauty»...

спящийasleep

мне казалось, что вижу их, спящих в своих кроватях.
I could almost see them asleep in their beds.
Я оставила его спящим в гамаке
— I left him asleep at the patch.
Я оставила Карла спящим в нашем купе. И пошла к Оуэнсу. Продолжайте.
I left Carl asleep in our compartment and I went to Mr. Owens' drawing room.
Она притворяется спящей.
She's pretending to be asleep.
Он всегда спящий.
Always asleep.
Показать ещё примеры для «asleep»...

спящийdormant

неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95% его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95% of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
Экстрасенсорный талант, не обязательно спящая функция, Джоб.
Esp talent isn't necessarily a dormant function, jobe...
тихий, спящий, ждущий.
silent, dormant, waiting.
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
Конечно, некоторые из них спящие.
Of course, some are dormant.
Показать ещё примеры для «dormant»...

спящийsleepy

Успех "Спящего Горностая" зависит от вашего умения летать ниже радаров.
Sleepy Weasel's success depends on our manoeuvring below enemy radar.
[Комментатор] Он выступает сегодня на Спящем!
He's on board Sleepy today!
[Комментатор] Посмотрите на рвение Спящего, эх!
And look at Sleepy go, boy!
Потому что ты фактически уволен, мой спящий дружок.
— Why? Because you're virtually fired, my sleepy man.
Может, таких как я меньшинство, но я думаю, что детский сон по программе "Спящая планета" лучше методики Марка Вейсблюса.
And I may be in the minority here, but I think that the Sleepy Planet's sleep training program is better than the Weissbluth Model.
Показать ещё примеры для «sleepy»...

спящийdreamer

"Спящая красавица, взгляни на меня. Звёздный свет и капли росы ждут тебя.
#Beautiful dreamer, wake unto me... # #... starlight and dewdrops are waiting for thee. #
Спящая красавица, принцесса из моей песни,
#Beautiful dreamer, queen of my song... # #...
Все тревоги шумной жизни и суета растворились, Спящая красавица, проснись,
#Gone are the cares of life's busy throng... # #... beautiful dreamer awake unto me. #
Спящая красавица, проснись."
#Beautiful dreamer, awake unto me. #
Кошмары появляются из-за уверенности, что спящий не контролирует себя. Это приводит к бессоннице.
Nightmares are triggered by the belief that the dreamer has no control and this can cause insomnia.
Показать ещё примеры для «dreamer»...

спящийsleeping dogs lie

Не буди спящую собаку.
Let sleeping dogs lie.
Знаешь, не буди спящую собаку.
You know, let sleeping dogs lie.
Есть пословица: не будите спящих собак.
There's a saying about letting sleeping dogs lie.
Есть поговорка.: не будите спящих собак.
There's a saying about letting sleeping dogs lie.
Давай просто не будем будить спящего зверя, ок?
Let's just let sleeping dogs lie, huh?
Показать ещё примеры для «sleeping dogs lie»...

спящийnapping

У меня даже есть пара снимков вас спящих.
I even got a few of you napping.
Стоит после "Спящие. Разное"?
comes before "Napping, Various"?
Ты же понимаешь, я оставила тебя спящим, хотя могла убить?
You do realize I left you napping when I could have left you dead?
Так он и оказался спящим в кукурузе.
That's how he ended up napping in the corn.
Войдем в час ночи в надежде застать их спящими.
We go in at one and hope to catch them napping.
Показать ещё примеры для «napping»...

спящийlet sleeping dogs lie

Вам знакомо выражение "Не будите спящую собаку"?
Do you know the expression "Let sleeping dogs lie"?
Может быть, лучше не будить спящую собаку.
Maybe the best course of action is to let sleeping dogs lie.
Может, вам лучше вернуться домой и не будить спящую собаку?
Maybe you should go home. Let sleeping dogs lie. Take it easy.
Ну, иногда, возможно, лучше... не будить спящую собаку.
Well,sometimes it's probably safer... To let sleeping dogs lie...
— Я говорю тебе, что мы должны разбудить спящую собаку.
— I'm telling you we should have let sleeping dogs lie.
Показать ещё примеры для «let sleeping dogs lie»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я