сохранять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сохранять»
«Сохранять» на английский язык переводится как «to preserve» или «to keep».
Варианты перевода слова «сохранять»
сохранять — keep
Сохраняйте спокойствие.
Keep calm.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
Сохраняйте спокойствие.
Keep quiet.
Ты сохраняешь это для себя.
So you keep it to yourself.
— Сохраняйте спокойствие.
— Keep calm.
Показать ещё примеры для «keep»...
сохранять — preserve
Ах, да. Но приличнее было бы сохранять скромность.
Ah, yes, but it is more agreeable to preserve the modesty.
Потому что я должен сохранять чувство тревоги только вот здесь.
I preserve it because I need it.
Оно уничтожает людей и сохраняет вещи.
They annihilate people... and preserve things.
Они сохраняют наше умственное здоровье.
They preserve our mental health.
Ваша фирма вполне может делать свою работу, сохраняя природу, и...
— I think you started that tone. And I think it's entirely possible for your engineering firm to have jobs for people... preserve open spaces, have contracts, do the...
Показать ещё примеры для «preserve»...
сохранять — stay
Микеле говорит, что нужно сохранять спокойствие.
Michele says you should stay calm.
Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни.
Stay calm and we'll maybe save our lives.
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Try to stay calm, Karin.
Сохраняй спокойствие, мне нечего бояться.
Stay calm, I've nothing to fear.
Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке ... и всё вернётся в нормальное русло.
Stay calm, I'll be fine... and everything will return to normal.
Показать ещё примеры для «stay»...
сохранять — maintain
— Сохраняйте радиомолчание.
— Maintain radio silence, lieutenant.
Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние.
Forcing us to spiral down to maintain the same distance from it.
Сохранять огневой режим.
Maintain firing rate.
— Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
— All hands, maintain general alert.
Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Показать ещё примеры для «maintain»...
сохранять — remain
— Вы можете сохранять спокойствие?
Now, remain quiet, will you please?
Сохраняйте спокойствие.
Remain quiet. Come on, boys.
Палец должен сохранять гибкость.
It has to remain flexible for that reason.
Сохраняйте спокойствие.
Remain calm.
Сохранять спокойствие.
We'll remain calm.
Показать ещё примеры для «remain»...
сохранять — save
Они сохраняют лучшее напоследок.
They're saving the best for last.
И вся эта ерунда о том, чтобы сохранять животных приводит к перенаселению природы.
And the B.S. liberal agenda about saving the herds... ...only serves to overpopulate the balance of nature.
Я сохраняю отцов-основателей до ланча.
I'm saving the Founding Fathers till lunch.
Мы сохраняем это, не измельчаем это.
We're saving it, not shredding it.
Ты прочитал свою любимую книгу...ту, что ты сохраняешь?
Did you read your beloved book-— the one you were saving?
Показать ещё примеры для «save»...
сохранять — hold
Сохраняйте наведение на эти координаты.
Hold on these coordinates.
Сохраняйте относительную дистанцию отсюда.
Hold relative position here.
Сохраняйте позицию.
Hold position.
Сохраняйте эти позиции.
Hold this position.
Том, заглушите двигатели и сохраняйте позицию здесь.
Tom, disengage engines and hold position here.
Показать ещё примеры для «hold»...
сохранять — keep her alive
Я знаю это, и именно поэтому я собираюсь забрать ее и я буду сохранять ей жизнь любыми возможными способами а все остальное время охотиться на тебя как на животное.
I know that, which is why I'm gonna take her away, and I'm gonna keep her alive by any means possible while everyone else hunts you down like an animal.
Зачем похищать девушку и сохранять её активность в соцсети?
Why abduct a girl and keep her alive on her social network?
В сказке, чтобы остановить кровопролитие, молодая девушка по имени Шехерезада рассказывает царю увлекательную историю, но отказывается говорить концовку, вынуждая царя сохранять ей жизнь до следующей ночи, когда она сможет завершить свой рассказ.
In the story, to stop the bloodshed, a young maiden by the name of Scheherazade wove a fascinating tale for the king, but she refused to tell him the ending, forcing him to keep her alive till the next night so she could finish the story.
И я буду сохранять ей жизнь до тех пор пока не выберусь отсюда и прикончу ее своими руками
And... and keep her alive until... I get out of here and finish her with my hands.
Физически убить и сохранять ей жизнь до тех пор пока не выберусь отсюда и смогу прикончить ее своими руками
Psychically kill her and keep her alive until I get out of here and I can finish her with my hands.
Показать ещё примеры для «keep her alive»...
сохранять — retain
Сохраняйте полное давление.
Retain full pressure.
Мужчина хранит свое нижнее белье до тех пор, пока все его молекулы так не растянутся что не смогут сохранять свойства твердого тела.
Men hang onto underwear until each individual underwear molecule is so strained it can barely retain the properties of a solid.
Кристаллы, которые сохраняют энергетические составляющие до восстановления?
The crystals that retain the energy pattern before reintegration?
ТокРа сохраняют индивидуальность и носителя и симбионта.
Tok'ra retain the identities of both host and symbiote.
Если твой муж берет инициативу, ты сохраняешь свою скромность.
If your husband takes the initiative, you retain your modesty.
Показать ещё примеры для «retain»...
сохранять — calm
Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Now the first thing we have to do is stay calm.
Я его сохраняю, Сьюзи.
I'm calm, Susy.
Чтобы хотя бы одна из нас не знала и сохраняла спокойствие, пока не вернётся Фабрицио.
So at least one us doesn't know, and can stay calm until Fabrizio returns.
— Сохраняйте спокойствие!
— Do calm down, if you please.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
Показать ещё примеры для «calm»...