состоять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «состоять»

«Состоять» на английский язык переводится как «to consist (of)».

Варианты перевода слова «состоять»

состоятьconsists

Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
It also consists of typewriters, teletypes, presses, newsprint, ink and desks.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest.
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости — ее твердость.
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Our office consists of individuals.
Показать ещё примеры для «consists»...
advertisement

состоятьmade

Дети этих Шнайдеров растут, думая что небо состоит из костей.
Those Snyder babies are growing up thinking the sky is made out of bones.
Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1% от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
We found that the Martian air was less than 1% as dense as ours and made mostly of carbon dioxide.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля — всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Suddenly, people believed that everything was made of atoms that human beings and other animals had evolved from simpler forms that diseases were not caused by demons or the gods that the Earth was only a planet going around a sun which was very far away.
Другой современник Демокрита, Анаксагор, учил, что луна состоит из обычной материи, а солнце — это раскаленный докрасна камень далеко в небе.
Another contemporary of Democritus, named Anaxagoras, taught that the moon was a place made of ordinary matter and that the sun was a red-hot stone far away in the sky.
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement

состоятьmember

Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
I never want to belong to any club that would have someone like me for a member.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
As the Secretary General of the United Nations, an organization of 147 member states, who represent almost all of the human inhabitants of the planet Earth, I send greetings on behalf of the people of our planet.
А я состою в одном клубе с первым секретарём русского посольства.
As to that, the first secretary at the Russian embassy is a member of my club.
Как бы я хотел по-прежнему состоять в Обсидиановом Ордене.
I only wish I were still a member of the Obsidian Order.
Я состою в Группе Защиты Животных, я не могу...
As a member ofthe Animal Rescue Group, there are principles...
Показать ещё примеры для «member»...
advertisement

состоятьjob

Часть работы состоит в том, что ты должен верить в наш проект. Ты должен принимать в нём участие.
Part of your job means believing in the project, coming on board, so to speak.
Твоя работа состоит в том, чтобы обрисовать портрет партии... в документальном фильме, который покажут перед следующими выборами.
Your job would be to profile the party in a documentary to be shown on TV prior to the next election.
Какая-нибудь 14-летняя девчонка работа которой состояла бы в том, чтобы...
Some little 14-year-old girl whose job it is...
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
And it is my job as a scientist to prove the schoolboys, and those who quote them, wrong.
Работа ученого как раз и состоит в том, чтобы задавать вопросы.
A scientist's job is to ask questions.
Показать ещё примеры для «job»...

состоятьcomposed

Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
The barrier we must penetrate is composed of negative energy.
Инопланетный организм состоит из чистой неизвестной энергии.
Alien life force onboard is composed of pure energy, type unknown.
Материя главным образом состоит из пустоты.
Matter is composed chiefly of nothing.
Сэр, ядро состоит из нитриума и хрондита.
— Aye, sir. Sir, the core is composed of nitrium and chrondite.
Покрытие его тела состоит из полидейтониевого сплава.
His body plating is composed of poly-deutonic alloy.
Показать ещё примеры для «composed»...

состоятьpart of

— И состоишь в том же заговоре.
And are part of the same conspiracy.
Я в ней не состою.
I never was part of it.
Состояли в передовой группе высадки.
Part of the advanced landing party.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
If you're part of a crew nobody ever tells you they're going to kill you.
Правильно. В этом и состоит работа агента.
That's a big part of an estate agent's work.
Показать ещё примеры для «part of»...

состоятьtruth is

Правда состоит в том, что с любой точки зрения, которая имеет значение, она — Джулиана Сунг.
The truth is in every way that matters she is Juliana Soong.
Правда состоит в том, что причины, по которой Марселос приказал выкинуть Тони из окна, не знает никто... кроме Марселоса и Тони.
Truth is, nobody knows why Marsellus threw Tony out that window... except Marsellus and Tony.
Истина состоит в том, что всё восходит к этой войне с терроризмом.
Well, the truth is, the fact is that all goes back to this War on Terror.
Правда состоит в том, что я его интуитивно чувствую. Я...
The truth is, I have an instinct about him.
Неудобная правда состоит в том, что, в действительности, всё насилие гнало историю человечества вперёд.
The awkward truth is that all the violence in fact drove the human story forward.
Показать ещё примеры для «truth is»...

состоятьplan is

Твой план состоит в тайной стерилизации ее рта?
So the plan is to secretly sterilize her mouth?
Мой план состоит в том, чтобы эвакуировать каждого изнутри пяти миль периметра.
My plan is to evacuate everyone from within five miles of the perimeter.
План состоит в том, чтобы добыть костюм, а потом я пойду на встречу с Грантом.
The plan is to get a suit and then I go see Grant.
Наш план состоит в перехвате Мистера Блэка когда он будет пересаживаться на другой самолёт в Торонто.
Our plan is to intercept Mr. Black when he transfers planes in Toronto.
Я знаю, в чем состоит план.
I know what the plan is.
Показать ещё примеры для «plan is»...

состоятьbelong

— Вы тоже состоите в таком отряде?
— Do you belong to one of them?
Я состою в обществе, которое преследует инакомыслящих.
I belong to a group that tracks down all the subversives.
Мы состоим в одном клубе и ходим в походы по выходным.
Well we belong to a club. And we go hiking on weekends.
Фрэнк, ты возьмёшь нас в этот загородный клуб, в котором ты состоишь.
Frank, you are gonna get us into that country club that you used to belong to.
Я на самом деле похож на человека, который состоит в отношениях с этой строгой бизнес-леди?
Do I look like I belong with this jet-setting businesswoman?
Показать ещё примеры для «belong»...

состоятьrelationship

В каких отношениях вы с ним состояли?
What was the nature of your relationship?
В каких отношениях состоите с обвиняемой?
What exactly is your relationship with the defendant?
Создается впечатление, что ни вы, ни мисс Левинсон не считали, что состоите в отношениях в полном смысле этого слова, правильно?
It would appear that neither you nor Ms. Levinson considered you had a relationship in any sense of the word, is that correct?
С самого первого дня эти гребанные отношения состояли из одних извинений.
From day one, this whole fucking relationship has just been one long series of sorries.
Может, в этом и состоит смысл близких отношений.
Maybe that's just what a relationship is.
Показать ещё примеры для «relationship»...