сообщать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сообщать»

«Сообщать» на английский язык переводится как «to inform» или «to report».

Варианты перевода слова «сообщать»

сообщатьreport

Ладно, если что, сообщай в отделение.
Anyway, report to the office.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers.
— Вы сообщали об угнанном автомобиле?
Did you report a stolen car?
Даже не знаю, сообщать ли ей про колье...
It still seems absurd, I don't know if I should report her for the necklace or not.
Показать ещё примеры для «report»...

сообщатьinform

Мы должны были сообщать Министерству о подрывных... элементах в южных областях.
We were to inform the Ministry of the disturbing ... situation in the South.
Он что-то знает, сообщайте мне обо всех его движениях, понятно?
He knows something, inform me of all his movements, understood?
Ну, надо ехать, сообщать Регенту.
Well, I just have to go and inform the Regent.
Я сообщаю тебе об этом каждый день в письменной форме.
I inform you about it each day, in writing.
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
Having grabbed his wife, we inform Pilate that she is in our custody... and forthwith issue our demands.
Показать ещё примеры для «inform»...

сообщатьtell

Если ты умеешь хранить секреты, я сообщаю, что собираюсь жениться.
If you had your hat on, I'd tell you I'm going to be married.
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец — мёртв.
It's terrible to have to tell you this way, but your father is dead.
И они будут сообщать правду в своих отчетах.
And such men would tell the truth in their reports.
О такой находке надо сообщать в полицию или властям.
Supposed to tell the police or advertise or something.
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
Handle her gently, especially when you tell her of the arrest.
Показать ещё примеры для «tell»...

сообщатьsay

Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
The agency says you last worked for a publishing concern.
Он вполне хорошо сообщает, то что хочет сказать.
He says what he means. -What did he write there?
Думаю, они сообщают мне нечто особенное о нашем мире.
I think that that group really says something definite to me about the world that we live in.
Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
The young stranger says he has special powers.
Волтер сообщает, что вскоре после убийства, это сообщение было изъято из записей во всех городах. Оно явно подрывало авторитет Вюро.
Shortly after the assassination Walter says the telex was removed from all the files as an obvious embarrassment to the Bureau.
Показать ещё примеры для «say»...

сообщатьcall

Сообщай мне о каждом своем действии, Дрю.
Every move you make, call it out.
Разве вы не сообщали мне об изменении места?
Didn't you call me changing the location?
Никто не станет сообщать властям, если не причинили вреда.
Nobody's gonna call the authorities if there's no harm done.
Сообщайте мне все новости.
Call me with any news.
Было бы здорово если бы вы оказали мне небольшую помощь, может быть не... следует сообщать администратору госпиталя.
Be great if you could give me a little help, maybe not... put in that call to the hospital administrator.
Показать ещё примеры для «call»...

сообщатьgive

— Послушайте, этот месьё сообщает нам новости из столицы.
Please, this gentleman is giving us news from the capital.
Информация, которую мы вам сообщаем, — это факты и заключения, основанные на надежных разведанных.
We're giving you facts and conclusions based on solid intelligence.
Или Моссад сообщает ее ЦРУ, а те в свою очередь Луи. А Ефраим требует, чтобы мы отдали ему Луи, потому что он знает, что мы ждем...
Or Mossad's giving it to CIA, which is giving it to Louis... and Ephraim's demanding we give him Louis... because he knows we expect him to do...
Мы не сообщаем никому ничего лишнего.
We're not giving out any unnecessary information.
Как и сообщать вам по секрету, что один из моих жокеев, возможно, попридержит лошадь в предстоящем заезде.
So is giving you an inside track on whether one of my jockeys is gonna be dragging the reins in an upcoming race.
Показать ещё примеры для «give»...

сообщатьlet me know

— О новостях сообщайте немедленно.
— The second you hear news, let me know.
Следи за пульсом, и сообщай мне немедленно...
Watch his pulse rate will you and I want you to let me know immediately...
Сообщайте новости. Если нужны деньги.
Let me know what else you find, and if you need money...
Следите за ним и сообщайте об изменениях.
Keep the liquids coming, and let me know of any changes.
Ну, сообщай мне иногда, где ты есть. — Не пропадай.
Well, let me know now and then where you're stayin'.
Показать ещё примеры для «let me know»...

сообщатьannounce

Новости, которые потрясли общественность .. сообщают о неожиданной смерти миссис Карвер... женщины , которая, став женой мистера Элиота Карвера... гармонично сочетала в себе качества общественного деятеля и преданной спутницы жизни владельца канала.
And in breaking news... it is with great sadness that we announce the death of Paris Carver... who has become an international figure since she became the wife... of Elliot Carver, chairman of this network.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States.
В день, когда ты сообщаешь всем о своей дочери, тебе понадобились доказательства.
Now on the day you're going to announce it to the world, all of a sudden you want proof.
Это тупик. Он сказал, что больше не собирается сообщать о своих убийствах, Дэйв.
But he said he wasn't gonna announce his murders anymore, Dave.
У меня есть даже рассылки из кафетерия, в которых они сообщают о скидках, у меня есть все.
I have the bulletins that they announce the specials on at the cafeteria, I have it all.
Показать ещё примеры для «announce»...

сообщатьnotify

Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
If she's a distant friend of his and doesn't plan to notify the police, then I, personally, will help you bury Harry.
А властям не следует сообщать о...?
Yes, but we should notify the authorities...
Хочешь пойти со мной, когда я буду сообщать семье?
You want to go with me when I notify the family?
Или просто ты тот, кто не сообщает всем остальным, пока не уверен, что доберется сюда первым.
Or maybe you're just the guy that waits to notify the rest of us until you're sure you'll be the first one in here.
О всех действиях против моей команды ты сообщаешь мне лично заранее.
Any action against my team, you notify me personally in advance.
Показать ещё примеры для «notify»...

сообщатьsources tell us

Разведка сообщает, что он пытался купить высокопрочные алюминиевые трубы, на основании которых можно построить ядерное оружие.
Our intelligence sources tell us that he has attempted to purchase high-strength aluminum tubes suitable for nuclear weapons production.
Проверенные источники сообщают, что он пытался...
Intelligence sources tell us that he has attempted to...
Наши источники сообщают, что Мисс Мэттьюс в настоящий момент пропала... возможно похищена Кэрролом и его сектантами.
Our sources tell us that Miss Matthews may now be missing... Possibly taken by Carroll and his cult.
Официального подтверждения не было, но источники сообщают, что ранее внутри дворца вспыхнула стрельба, когда туда ворвались вооруженные злоумышленники.
There has been no official confirmation, but sources tell us, earlier today, gunfire erupted inside the Palace as several armed intruders forced their way in.
Наш источник сообщает, что ФБР все еще разрабатывает связи мисс Грэй с Кэроллом и членами его культа, но мы уже знаем, список погибших в Нью Йорке продолжает расти, и мисс Грэй объявлена в розыск.
However, our sources tell us that the FBI is still struggling to find Miss Gray's connection to Carroll and his former cult members, but we do know is that death toll continues to rise in New York City, and Miss Gray is a wanted fugitive.
Показать ещё примеры для «sources tell us»...