сообразить — перевод на английский

Варианты перевода слова «сообразить»

сообразитьfigure out

Мы тут пытаемся сообразить, как отделаться от этого козла учителя музыки.
Sit. We're trying to figure out how to get rid of this jackass band teacher.
Я надеялся, что они не скоро сообразят, что рация испорчена.
Well, I thought it would take them a lot longer to figure out the radio was dead. Come on, Dad. Move!
Сам не мог сообразить про теорию миров?
You couldn't figure out the worlds theory for yourself?
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за эмбарго.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
OK. I just gotta figure out how I'm gonna do it.
Показать ещё примеры для «figure out»...

сообразитьrealize

Продолжайте. Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
— I realized that this error would save our happiness if I could manage to keep it secret.
Я только что сообразила.
I just realized.
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
Once we saw that photonic trail moving through the wall, we realized we must be dealing with a metal parasite of some kind.
Сообразил бы я вовремя, мне надо было его остановить.
Had I realized this, I would have stopped him.
Сегодня сообразил, что могу установить один из циферблатов на обратный отсчет времени до начала тысячелетия.
I realized this morning i can set one of the dials to the millennial countdown.
Показать ещё примеры для «realize»...

сообразитьknow

Я не успела сообразить. Мы целовались.
— Before I knew it we were kissing.
Прежде, чем я успел сообразить, в чем дело, распахивается дверь, и заходит ее мама!
— Before I knew it the door burst open... -Huh? and there was her mama!
Ну, это бы я уж как-нибудь сам сообразил.
That at least I knew.
Я должен был сообразить, что Ганрея здесь нет.
They knew we were coming.
Не сразу сообразил, но клянусь, имя Стива МакГаррета мне знакомо.
Took me a while, but I swore that I knew the name Steve McGarrett.
Показать ещё примеры для «know»...

сообразитьfigure

Наверное, он сообразил, что я никуда не денусь, пока мой муж и Пэт...
I guess he figured I wouldn't jeopardize my husband and Pat.
И я сообразил, что только у него могла быть вторая половина ожерелья, но если она была у него, он бы отдал её нам, чтобы помочь расследованию.
I figured he had to have the other half of the necklace, but if he had the other half, he would have given it to us to help with the case.
Разговаривая с Кошем, я сообразил, что я никогда не мог понять.
Talking with Kosh, I remembered something I never figured out.
Ты сообразил, что можешь получить то, что хочешь, а потом бросить её, как Рэйчел.
You figured you'd get what you wanted, then you'd dump her like Rachel.
Наверное, сообразили, что без него они завладеют и компанией, и друг другом.
They probably figured with him out of the way, They could have both the company and each other.
Показать ещё примеры для «figure»...

сообразитьget

Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
I guess I don't get it through my head just what you want.
Взрыв должен был потопить корабль причем таким образом, чтобы у экипажа было время сообразить, что происходит.
The explosion was meant to sink the ship in a way that would give the crew time to get clear.
Ну и как я? Думаешь, я смогу сообразить?
Think I'm gonna get there?
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
Don't they get that the point of comedy nowadays is to reveal the comedy?
Я что-нибудь соображу.
I'll... I'll get right on that.
Показать ещё примеры для «get»...

сообразитьthink

Этот мотель был единственной идеей, которую я смог сообразить для него.
That motel was the only thing I could think of for him.
Дай мне сообразить, что делать.
Let me think about what to do.
Дай сообразить.. надо подумать...
Gotta think. I gotta think.
Погоди, я сейчас соображу.
Hold o I'll think of it.
Полагаю. если бы мы были среднестатистической парой, к этому времени мы бы уже должны были сообразить, что попали в передрягу.
I think if we were an average couple, we would know by now we were in trouble?
Показать ещё примеры для «think»...

сообразитьwork out

Что ты говоришь? Просто потому что какой-то хитрозадый зритель в Базилдоне сумел сообразить как...
What are you saying, just because some smart-arse viewer in Basildon's managed to work out how the...
И нам с тобой нужно сообразить, что теперь делать.
So, you and me need to work out what we're gonna do.
Теперь нужно сообразить, что за свет видела Триш во время нападения.
And we now need to work out what the light was that Trish saw during the attack.
Ты еще не сообразила, что эти двое делали в церкви?
Have you not worked out yet, what the two of them were doing in that church?
Дав ему сообразить самому.
Let him work it out himself.
Показать ещё примеры для «work out»...

сообразитьrealise

Когда я это сказал, я сообразил...
Oh, that's all right then. As I said that I realised...
Они сообразили, что коптский язык ничто иное... как более познее производное древнего египетского языка.
They realised that Coptic is nothing but the later stage of ancient Egyptian language.
Если бы у вас, идиотов, была хоть капля мозгов, вы бы сообразили, что все факты указывают на Мейдж.
And the rest of you idiots, if you'd been paying any attention at all, you would've realised that all the evidence points to Madge!
Вы быстро сообразили, что убив Чарли, только выиграли время не так ли?
You quickly realised killing Charlie only bought you time, isn't that right?
Мне нужно было найти информацию о местной школе, и я сообразил, что знаком с экспертом.
I'm supposed to be looking into a local school, then I realised I already knew an expert.
Показать ещё примеры для «realise»...

сообразитьsomething

Сообразим что-то к вину?
Something to go along with it?
Но может мы и сейчас можем что-то сообразить.
Maybe we can have something else.
Ограблю банк или что-то соображу.
Rob a bank or something.
Пойдём, а там что-нибудь сообразим.
We'll find something.
Сейчас что-нить соображу.
I can fix something.
Показать ещё примеры для «something»...

сообразитьput together

Бак и Уэйн наконец-то сообразили, что задумал делать Дэнни Зи на их секретном сайте.
Buck and Wayne finally put together what Denny Z was up to with their new secret website.
Послушайте, у Феликса день рождения, и это, вроде как, проскочило мимо меня, и мне нужно, чтобы вы, ребята, помогли мне сообразить вечеринку на вечер.
Look, it's Felix's birthday, and it kind of got past me, and I need you guys to help me put together a party for tonight.
Быстро сообразил.
Put this together fast.
И как же ты сообразил?
So how'd you put this together?
Большую партию сообразить будет непросто.
It's not gonna be easy to put together a shipment that big.
Показать ещё примеры для «put together»...