сомкнуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «сомкнуть»

сомкнутьclose

Всю ночь глаз не сомкнул.
I didn't close my eyes all night.
Сомкнуть ряды!
Close ranks.
Никто не должен убежать, сомкнуть кольцо!
No one should not escape, close the ring!
Сомкнуть ряды!
Close the rank s!
Сомкнуть ряды.
Close the rank s!
Показать ещё примеры для «close»...

сомкнутьsleep a wink

Я глаз не сомкну, если у нас не будет своих простыней.
I won't sleep a wink tonight unless we have our own sheets on those beds.
Глаз не могу сомкнуть.
I can't sleep a wink.
Я знаю. И бедная мадам тоже не сомкнула глаз.
And poor Madame didn't sleep a wink, either.
Я не смогу сомкнуть глаз, если я не улажу все эти дела, прежде чем мы взлетим.
I wouldn't sleep a wink if I don't settle all this business before we take off.
Я не сомкнул глаз, думая об этом.
— Yesterday. I didn't sleep a wink thinking about it.
Показать ещё примеры для «sleep a wink»...

сомкнутьsleep

Из-за постоянного мычания, я не сомкнул глаз.
I didn't get much sleep, though, on account of all the mooing'.
Ты всю ночь не сомкнул глаз.
You didn't sleep.
Я всю ночь ни разу глаз не сомкнул.
I don't think I got an hour's sleep.
Прошлой ночью я не сомкнула глаз.
I didn't get any sleep last night.
Из-за тебя я глаз не могу сомкнуть, в рот ничего не лезет, и все из рук валится.
Because of you, I can't sleep, I can't eat, I can't do anything.
Показать ещё примеры для «sleep»...

сомкнутьwink

Я всю ночь не сомкнула глаз.
I couldn't sleep a wink.
Я ни на секунду не сомкнул глаз.
I didn't get a wink.
По правде говоря, почти глаз не сомкнул. Пока не охладился в этой Вашей штуковине.
Barely a wink, Poirot, if you want the truth, until I cooled myself down in that contraption of yours.
Я тоже не сомкну глаз, пока бушуют эти сверчки.
I won't be getting a wink of sleep, either, the way those crickets are raging.
— Не сомкнул глаз.
— Not a wink.
Показать ещё примеры для «wink»...

сомкнутьhaven't slept a wink

Я трудился над ней, глаз не сомкнул.
I've been at it all night. I haven't slept a wink.
На той неделе глаз не сомкнул.
This last week, I haven't slept a wink.
Да, ну, в общем, ты знаешь, я не сомкнул глаз, приблизительно месяц.
Yeah, you know, I haven't slept a wink in about a month.
Я глаз не сомкнул.
I haven't slept a wink.
Не тот, что взломал мою дверь, рассказал трогательную историю и заставил тебя нервничать так, что ты не сомкнул глаз.
I've had a young black man sleeping in my house for some time now. Not one who broke in, told you a shifty story, and has made you so nervous that you haven't slept a wink.
Показать ещё примеры для «haven't slept a wink»...

сомкнутьlock your

Сомкни локти.
Lock your elbows.
Сомкнуть щиты!
Lock your shields!
Лицом вниз.... сомкни пальцы за головой.
Face down... now lock your fingers behind your head.
— Где? — Руки за голову, пожалуйста. Сомкни пальцы.
Please put your hands behind your head for me, please, lock your fingers.
Сомкните пальцы.
Lock your fingers.
Показать ещё примеры для «lock your»...

сомкнутьnight

Ты всю ночь не сомкнул глаз.
You've been up all night.
А я после всей этой истории глаз не сомкну.
I do fermerai not the eye of the night.
Теперь всю ночь глаз не сомкну.
I'm going to be up all night.
Бедная женщина, должно быть, всю ночь глаз не сомкнула, гадая, что же мы от неё скрыли.
Poor woman must have lain awake all night, wondering what it was we were keeping from her.
Если я не увижу, как вы зашли в дом, я всю ночь глаз не сомкну.
If I don't see you go inside, I'll be thinking about it all night.

сомкнутьeye

Даже глаза не сомкнул.
I didn't even shut my eyes.
Будет шумно и тошнотворно. И когда смерть сомкнёт его глаза, ад покажется ему раем после того, что я с ним сделаю.
And when his eyes go dead, the hell I send him to will seem like heaven after what I've done to him.
— Я не сомкнул глаз.
My eyes have been opened.
Он сказал, что уверен, что если сомкнёт глаза, то может больше не проснуться.
He said he believed if he closed his eyes, he might never wake up.
Моя страна была поставлена на карту Что было поставлено на карту для Вас Стоило Марии сомкнуть глаза, как вы умчались.
My country was at stake, but what was at stake for you when Mary batted her eyes and you rushed off to be her true and gentle knight?
Показать ещё примеры для «eye»...

сомкнутьawake

Я лежал не сомкнув глаз почти всю ночь.
I lay awake almost all night.
Нет, тогда точно не сомкну глаз.
No, it'll just keep me awake.
— Я не хочу делить с тобой комнату, чувак, потому что я всю ночь не сомкну глаз, как тогда, когда я был ребёнком и ты пытался жить со мной в одной комнате.
— I don't want to share the room with you, dude, because I... I will spend the whole night wide awake like when I was a kid and you tried to share my room.
Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done.
Я не сомкнул глаз, этот самолет не садился
I was awake the whole time. This plane never landed.

сомкнутьclamp

Очень большим зажимом-крокодилом можно сомкнуть пасть аллигатору.
If you had a really, really big crocodile clip, you could clamp its jaws shut.
Сомкнуть челюсти и слушать, как он кричит и зовет маму?
Clamp down, listen to him cry for his mom?
Затем он сомкнул челюсти на моей руке, и я отпрянула.
Then it clamped its hot jaw on my arm, and I rolled away.