совершеннолетие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «совершеннолетие»

«Совершеннолетие» на английский язык переводится как «legal age» или «adulthood».

Варианты перевода слова «совершеннолетие»

совершеннолетиеadulthood

Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Your parents don't want you to achieve adulthood.
Я выполнял приказ... и... И растил ее до совершеннолетия.
I've carried out my orders and raised her to adulthood.
Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
We do understand Adulthood could be tough.
Или до совершеннолетия.
Or to adulthood.
и соответсвующее образование до достижения им совершеннолетия.
and for an appropriate education to adulthood.
Показать ещё примеры для «adulthood»...

совершеннолетиеcomes of age

До совершеннолетия.
Until he comes of age.
Она под твоей защитой, так же как и ее дочь до совершеннолетия.
She's under our protection, as is her daughter until she comes of age.
На Криптоне было принято передавать его первенцу, когда он достигал совершеннолетия.
It's kryptonian tradition to pass it on to the firstborn son when he comes of age.
Прошу вас, лорды этой земли, поклясться перед богом, что до достижения её сыном совершеннолетия, вы признаете Мод вашим правителем.
I ask you, the lords of the land, to pledge before God that until this son comes of age, you will recognize Maud as your ruler.
Хранителем Севера будет Русе Болтон, пока ваш с Сансой сын не достигнет совершеннолетия.
Roose Bolton will be named Warden of the North until your son by Sansa comes of age.
Показать ещё примеры для «comes of age»...

совершеннолетиеof age

Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Then I talked to him and his sister, and it was agreed by all of us that he wouldn't have another gun until he was of age.
Ты пробудешь в ней, пока не достигнешь совершеннолетия... или этот суд не найдёт причину изменить своё решение.
You will remain there until you're of age or until this court finds reason to make a change.
Когда Люсилл достигнет совершеннолетия?
When will Lucille be of age? The day after tomorrow.
Я не хочу ждать до её совершеннолетия.
I don't want to wait till she's of age.
Вы должны охранять ее дочь, до ее совершеннолетия.
That you will be the guardian of her daughter untill she becomes of age.
Показать ещё примеры для «of age»...

совершеннолетиеcome of age

— День моего совершеннолетия.
— When I come of age.
Но я не думаю, что доживу до его совершеннолетия.
But I don't think I'll live long enough for him to come of age.
Потому что Королева достигла совершеннолетия.
Because the queen has come of age.
Скоро ты достигнешь совершеннолетия.
You come of age soon.
Как жаль, что мы не можем использовать наследство сейчас, а не когда ты достигнешь совершеннолетия.
I wish our parents' money could be used now, instead of when you come of age.
Показать ещё примеры для «come of age»...

совершеннолетиеbirthday

С совершеннолетием, сынок.
Happy birthday, Son. The key to the door.
Но день твоего совершеннолетия потребует кое-чего большего.
But a day like this your 21 st birthday requires something more.
Это подарок твоего отца на твое совершеннолетие.
It's a present for your 16th birthday, from your father.

совершеннолетиеmajority

Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
He would invest it for me in his affairs... and return it to me upon my majority.
Позволю тебе напомнить, что до сих пор принимаю за неё решения. С наступлением совершеннолетия это не изменилось. По той простой причине, что у меня на неё священное право.
I have to remind you that my authority over her did not stop at her majority for the simple reason that I've a sacred duty towards her.
Пока я не достиг совершеннолетия, Тибетом правит регент. Вам следует получить аудиенцию у него,..
Until I attain my majority, the regent ls the political leader of Tibet.
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования,
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote,

совершеннолетиеconsenting adults

вы оба за порогом совершеннолетия.
You're both consenting adults.
Гражданский Кодекс позволяет усыновить любого, достигшего совершеннолетия.
Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. As consenting adults.
Она бы не стала рисковать пожизненным, когда до совершеннолетия осталось всего ничего.
Are you kidding me? She's not going to risk life imprisonment when she's a couple of months away from becoming a consenting adult?

совершеннолетиеcoming-of-age

Сейчас наручные часы часто становятся подарком на совершеннолетие.
Now, a wristwatch is often given as a coming-of-age present.
Теперь, наручные часы часто учитывая, как совершеннолетия настоящее время.
Now, a wristwatch is often given as a coming-of-age present.
Меня пригласили на Церемонию Совершеннолетия, которая пройдет на острове, в следующем году.
[I will be attending the Coming-Of-Age Ceremony on the Island next year.]
Поздравляю с Совершеннолетием
[Congratulations on Coming-Of-Age! ]
Я рассчитываю приехать на Остров к Церемонии Совершеннолетия.
[I am planning to come back to the Island during your Coming-Of-Age Ceremony.]