adulthood — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «adulthood»

/əˈdʌlthʊd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «adulthood»

«Adulthood» на русский язык переводится как «взрослость» или «совершеннолетие».

Варианты перевода слова «adulthood»

adulthoodсовершеннолетие

This flower with a pearl is the sign of adulthood.
Этот цветок с жемчужиной — знак совершеннолетия.
Your parents don't want you to achieve adulthood.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
I've carried out my orders and raised her to adulthood.
Я выполнял приказ... и... И растил ее до совершеннолетия.
Or to adulthood.
Или до совершеннолетия.
Показать ещё примеры для «совершеннолетие»...

adulthoodвзрослая жизнь

Was somebody looking for a son with a bright new path to adulthood and his very, very proud Dad?
Кто-нибудь искал сына с новой дорОгой во взрослую жизнь и его очень очень гордого отца?
Welcome to adulthood.
Добро пожаловать во взрослую жизнь.
Yeah, that was the initiation ritual that marks our rite of passage into adulthood.
О да, это был обряд посвещения, который ознаменовал наш переход во взрослую жизнь.
Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects kids long into their adulthood.
Лично я думаю, что это полный бред, но говорят, что если не помогать детям бороться с такими страхами, они пронесут их с собой во взрослую жизнь.
While I had spent my summer grieving and letting go of my childhood, my friends were falling in love and entering adulthood.
Пока я проводила лето, оплакивая маму и прощаясь с детством, мои друзья влюблялись и входили во взрослую жизнь.
Показать ещё примеры для «взрослая жизнь»...

adulthoodвзрослый

As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
All you, eager nubile young minds on the very cusp of adulthood.
Вы, страстные молодые мозги, которые на самом остерие взрослой жизни.
Few other mammals spend such a huge potion of their lifes preparing for adulthood to do so would be a costly waste of time by the equivalent age in their life span, most mamal, like dogs would already be reproducing
Немногие из млекопитающих выделяют такую огромную часть своей жизни лишь на то, чтобы подготовиться к взрослой жизни. Это было бы для них слишком дорогой тратой времени. Если взять возраст в эквивалентном соотношении, большинство других млекопитающих, например собаки, уже давно были бы способны к размножению.
We're on the brink of adulthood
Мы на пути к взрослой жизни.
I've made it through 20 years of adulthood without scratching my butt in public.
Я прожила 20 лет взрослой жизни без чесания задницы на людях.
Показать ещё примеры для «взрослый»...

adulthoodзрелость

And that's really what adulthood is like most of the time.
Это и есть зрелость, почти постоянно.
Adulthood, maybe.
Зрелость, наверное.
And adulthood.
И зрелость.
And adulthood, actually.
Вообще-то, и в зрелость тоже.
That the pain, the regrets, the mistakes of our youth will destroy us in our adulthood?
Что боль, сожаления, ошибки молодости уничтожат нашу зрелость?
Показать ещё примеры для «зрелость»...

adulthoodвзросление

They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion.
Они убеждают, атакуя с двух фронтов — и взросление, и бунт.
Which is forcing you to say good-bye to your childhood and fully accept adulthood.
Что тебе приходится попрощаться со своим детством и принять взросление.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury, and death allow children to grapple with their own fears in remote and symbolic ways that lead to emotional growth and better prepare them for adulthood.
Вообще, согласно Бруно Беттельгейму истории о темноте одиночества, травмах и смерти, позволяют детям бороться со своими собственными страхами отдаленными и символическими способами, что ведет к эмоциональному росту и лучше подготавливает их к взрослению.
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood.
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
Показать ещё примеры для «взросление»...