совать нос в мои — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «совать нос в мои»
совать нос в мои — stay out of my
Думаю, тебе не следует совать нос в мои дела.
I think you should stay out of my affairs.
Слушайте, я ценю вашу заботу, но лучшее, что вы можете для меня сделать — это не совать нос в мои дела.
Look, I appreciate your concern, but really, the most helpful thing you can do is stay out of my business.
Мне нужно, чтобы ты не совала нос в мои дела.
What I need is for you to stay out of my business.
Почему вы не перестаёте совать нос в мою жизнь?
Why can't you just stay out of my life?
совать нос в мои — snooping around
Калинда сует нос в мои дела.
Kalinda has been snooping around about me.
Ты с ума сошел, залезать ко мне на террасу, совать нос в мои дела?
Are you crazy? Climbing up on my deck, snooping around like this?
Что же, тебе луше не совать нос в мои дела, мистер.
Well, you better not have been snooping on me, mister.
Я бы никогда не согласилась с ними работать, если бы знала, что они будут совать нос в мои делишки.
I never would have agreed to work with them if I had known they were gonna be snooping in my biz.
совать нос в мои — sticking their noses all up in my
Я не хочу, чтобы Стеф и Лина совали нос в мои дела, понятно?
I didn't want Stef and Lena sticking their noses all up in my business, ok?
Я не хочу чтобы Стеф и Лена совали нос в мои дела, понятно?
I didn't want Stef and Lena sticking their noses all up in my business, ok?
Но когда ты суешь нос в мое дело, всё меняется.
But when you stick your nose in my cases, that's another story.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
совать нос в мои — nose in my own
Да еще полицейский комиссар сует нос в мои дела.
I've got a police commissioner nosing around in my business.
Или ты так прислушиваешься к голосу своей сестры Рахель, которой не следует совать нос в мои дела.
Or else you've been getting an earful from your sister Rachel. In which case, I'd thank her to keep her nose out of my affairs.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
совать нос в мои — to pry into my
И это дает тебе право совать нос в мою личную жизнь?
So that entitles you to pry into my personal life?
«Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею.»
«You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck.»
совать нос в мои — of your business
Я не хочу, чтобы все совали нос в мою жизнь.
I don't want everybody to know my business.
Не суй нос в мои дела.
None of your business.
совать нос в мои — meddled around in my
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Ты совала нос в мой брак, ты терроризируешь Хор, продолжаешь саботировать мои отношения с Эммой.
You meddled around in my marriage. You terrorize the Glee Club. You continue to sabotage my relationship with Emma.
совать нос в мои — put down the one
У нее нет личной жизни, так что она постоянно сует нос в мою.
This mom doesn't really have a life of her own, so she's always putting herself into mine.
Почему он суёт нос в мои дела?
Why would he put down the one thing that's mine?"
совать нос в мои — to butt into my
Я не хочу, чтобы ты совала нос в мою жизнь.
I don't want you butting into my life.
Тебе масс-спектрометр подсказал совать нос в мои семейные дела?
The Mass Spectrometer told you to butt into my family business?
совать нос в мои — другие примеры
Не суйте нос в мои дела.
Then would you be good enough not to tell me how to do business?
Так что не суй нос в мои дела!
So give me a break!
Я лучше подохну, чем позволю ему совать нос в мои дела.
I'd rather die than let him help.
— Кто просил тебя совать нос в мои...
Who asked you to butt your nose into my....
Все суют носы в мою жизнь
What do you want? Just to see you.
Показать ещё примеры...