совать нос — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «совать нос»

«Совать нос» на английский язык переводится как «to poke one's nose».

Варианты перевода словосочетания «совать нос»

совать носpoke me nose

Не моё дело совать нос в чужие туннели. — Вот именно!
I won't poke me nose in other people's tunnels.
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела.
Instead of protecting businessmen, it pokes its nose into business.
Да у меня и в мыслях нет совать нос в дела декана, но мне кажется, что ты первый нанёс удар и сделал ей больно.
Far be it from me to poke my nose into the dean's business, but it seems to me like you hurt her first.
Что правительство не имеет права совать нос в переписку своих граждан. Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
People who think their government doesn't have the right to go around poking their noses in the emails of its citizens that is until a plane flies into a couple towers and a little girl loses her life.
Но нет, вместо этого он бегал со своими двенадцатью дружбанами, совал нос в чужие дела, пока кое-кто не сказал:
But, no. Instead he runs around with his 12 mates, poking his nose into everybody's business until eventually somebody thinks,
Показать ещё примеры для «poke me nose»...

совать носsticking your nose

А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Это тебе, чтоб не совал нос в наши дела!
That's for sticking your nose in our business!
Понятно? И почему ты суёшь нос куда не следует?
And why are you sticking your nose where it doesn't belong?
Которого порядком достало, что ты суёшь нос в наши дела.
Who is sick of you sticking your nose in our business.
Постоянно суёшь нос в наши дела.
Always sticking your nose in our business.
Показать ещё примеры для «sticking your nose»...

совать носmind

Не суй нос не в свои дела.
Mind your business!
— Не суй нос не в своё дело.
— Hey, mind your own business.
И не суйте нос не в свой вопрос.
Now would you guys mind your own business?
Не стоит совать нос в не свои дела.
We should mind our own business.
— Почему ты суёшь нос не в своё дело?
— Why don't you just mind your own fuckin' business?
Показать ещё примеры для «mind»...

совать носpry

Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
I don't mean to pry, but is it true your parents were studying the Borg?
И я не хочу совать нос.
No not want to pry ...
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Я правда не хочу совать нос.
I really don't mean to pry.
Показать ещё примеры для «pry»...

совать носnose

Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Но если его отец и вправду вор.. ...то мальчик должен не совать нос в чужие дела и не судить о том, чего не понимает.
But if his father really is a thief... then the boy should keep his nose in his own business... so he doesn't have to judge what he doesn't know about.
Вот что бывает, когда суёшь нос в чужие дела.
Here is that spends time, when ? nose in strange matters.
Сует нос туда, где никогда не был
Nose in the air like he never
Быть может ты спрятал голову в песочнице Далласа но твоя будущая жена всегда совала нос в чужие дела поэтому мне трудно поверить что она могла не обронить некоторые детали о её лучшей подруге между тонко порезанным сыром и куриными наггетсами
Maybe you buried your head in a Dallas sandbox, but your wife-to-be, she's always had her nose in everyone's business, which is why I find it hard to believe that she wouldn't drop some details about her best friend over string cheese and chicken nuggets.
Показать ещё примеры для «nose»...

совать носsnoop

То есть ты суешь нос в чужие дела?
So you were snooping?
Суешь нос в его личные файлы?
Snooping through his private files?
Я бы никогда не согласилась с ними работать, если бы знала, что они будут совать нос в мои делишки.
I never would have agreed to work with them if I had known they were gonna be snooping in my biz.
Ваши чувства делают вам честь, дорогая. Но никогда не позволяйте мягкости мешать вам совать нос в чужие дела.
Your feelings do you credit, my dear, but never let tenderness be a bar to a bit of snooping.
Что же, тебе луше не совать нос в мои дела, мистер.
Well, you better not have been snooping on me, mister.
Показать ещё примеры для «snoop»...

совать носmind your own business

Не суй нос куда не надо, Джон.
Mind your own business, John.
Не суй нос, куда не надо.
Mind your own business. I wanna piss.
— Знаешь что? Не суй нос в чужие дела.
Mind your own business.
Не суй нос в мои дела.
Mind your own business!
Потому что ты суешь нос куда не надо.
Because you wouldn't mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...

совать носnosy

Она везде совала нос.
She was so nosy.
Я сую нос не в свои дела?
Me nosy?
Совала нос в то, что ее не касалось. — Например?
Nosy about things that weren't her business.
Ему следовало научить тебя не совать нос в чужие дела.
He should teach you not to be nosy.
Дин, не хочу совать нос не в свое дело, но если у тебя проблемы и я могу помочь — только скажи.
Dean, look, I don't want to be nosy, but say if you've got a problem that I could help you with.
Показать ещё примеры для «nosy»...

совать носstay out

Думаю, тебе не следует совать нос в мои дела.
I think you should stay out of my affairs.
Почему вы не перестаёте совать нос в мою жизнь?
Why can't you just stay out of my life?
Слушайте, я ценю вашу заботу, но лучшее, что вы можете для меня сделать — это не совать нос в мои дела.
Look, I appreciate your concern, but really, the most helpful thing you can do is stay out of my business.
Мне нужно, чтобы ты не совала нос в мои дела.
What I need is for you to stay out of my business.
Леди, не суйте нос куда не следует.
Lady, stay out of this
Показать ещё примеры для «stay out»...

совать носmeddle

Ты не можешь перестать совать нос не в свое дело и плести интриги.
You can't stop meddling and scheming.
Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела.
Especially not when journalists began meddling in our affairs.
Не надо совать нос в дела, которые тебя не касаются.
You shouldn't be meddling in things that don't concern you!
Совать нос не в свои дела.
Meddling. It's a dangerous business.
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Показать ещё примеры для «meddle»...