слабость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «слабость»
«Слабость» на английский язык переводится как «weakness».
Варианты перевода слова «слабость»
слабость — weakness
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her.
— Ну, ты же знаешь, в чём его слабость?
— Well, you know his weakness, don't you?
Вы приняли мою доброту за слабость, мое терпение — за слепоту.
So. You were foolish enough to mistake my kindness for weakness. My patience for blindness.
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
Тогда жалость — наша слабость.
Then pity our weakness.
Показать ещё примеры для «weakness»...
слабость — weak
Небольшая слабость, а?
Little weak, huh?
— Хорошо. Небольшая слабость, но в целом хорошо.
A little weak but pretty well on the whole.
Боже, какой слабой я себя чувствую! Боже мой, какая у меня слабость!
Oh, God, I feel so weak!
Может, я смогу поймать её в минуту слабости.
Maybe I can catch her at a weak moment.
О, я в порядке, только небольшая слабость.
Oh, I'm okay, except I'm a little weak.
Показать ещё примеры для «weak»...
слабость — soft spot
Ты питаешь слабость к чернокожим женщинам, Оливьеро?
You have a soft spot for black women, Oliviero?
Твой отец всегда имел слабость к Стивену, но он тебя тоже любит.
Your father's always had a soft spot for Steven, but he loves you, too.
У него слабость к красивым женщинам, в остальном он волшебник.
He has a soft spot for beautiful women, otherwise he's a wizard.
У меня слабость к бродячим кошкам.
I have a soft spot for stray cats.
Это у Пино слабость к лузерам, но не у меня.
Okay. Pinot may have a soft spot for losers, but I don't.
Показать ещё примеры для «soft spot»...
слабость — frailty
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
A god but still driven by human frailty.
Я никогда не видел столь малого уважения к людским слабостям!
I've never known such little regard for human frailty.
Я надеюсь, что это не проявление слабости.
I hope that isn't a sign of frailty.
У меня была слабость к черепам.
I had a frailty for skulls.
Показать ещё примеры для «frailty»...
слабость — faint
Я почувствовал слабость.
I felt faint.
Слабость?
Faint?
Как долго ты уже чувствуешь слабость?
How long have you been feeling faint?
И если вы почувствуете слабость, или захотите пить, не стесняйтесь!
And if you're feeling faint or need a glass of water, don't be shy!
Чувствуете слабость?
You feelin' faint?
Показать ещё примеры для «faint»...
слабость — thing
У тебя явно слабость к этому ресторану.
You have a thing about Ernie's, don't you?
Я просто питаю слабость к ножам!
I have this thing for knives.
— Это моя слабость.
— That's my thing.
Одна слабость не характеризует человека.
One thing doesn't make a man.
Я не могу показывать слабость.
I have to do my thing.
Показать ещё примеры для «thing»...
слабость — vice
У них так много добродетелей, что можно простить маленькие слабости.
The Romans have so many virtues, the can afford a few vices.
— Слабости у него есть?
— Has he got any vices?
У меня нет слабостей, которые вы могли бы использовать.
I have no vices for you to exploit.
Никаких слабостей, пороков и шуток.
No flaws, vices or sense of humor.
Слишком скучный, никаких слабостей...
She said I was boring, had no vices...
Показать ещё примеры для «vice»...
слабость — vulnerability
Хоть твоя доброта и является твоей самой большой силой она и твоя самая большая слабость.
While your humanity is your greatest strength, It is also your greatest vulnerability.
С их исчезновением, узкая приспособленность спинозавров превратилась в их слабость.
With their loss, Spinosaurus's specialism became a vulnerability.
Она использовала слабость судьи Кохлера, чтобы манипулировать окружающими.
She used judge kohler's vulnerability To manipulate everyone around her.
Готов поспорить ты никогда не прочитаешь в слух то, что раскрывает твои слабости.
And I bet you'll never be able to read something out loud that exposes vulnerability.
И это не слабость. Наоборот.
So what looks like vulnerability is exactly the opposite.
Показать ещё примеры для «vulnerability»...
слабость — weak spot
Хорошее белье — моя слабость.
Lingerie is my weak spot.
Наденешь ету слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди.
If you dare to wear that weak spot, I'll see you get an extra guard duty.
У него слабость к женщинам из рода Дойлов.
I think he's just got a weak spot for the Doyle women.
У меня слабость к тем, у кого есть будущее.
I have a weak spot for men with a future.
А потом я понял, что у него есть слабость.
And then I realized, he has a weak spot.
Показать ещё примеры для «weak spot»...
слабость — failing
Винс, ...издание истории вашей жизни не должно сорваться из-за моей слабости.
Vince, the realization of your life story shouldn't be threatened because of my failings.
Каким бы несовершенным ни было моё служение и сколь человеческими ни были бы мои слабости, коль уж служить призван...
However imperfect my service, however human my failings, when called to serve...
Да, потому что мне не нравятся мои слабости... но ночью, когда я обдумываю прошедший день, я понимаю, что если мне процитируют Толстого, то я, скорее всего, буду помягче с человеком.
Yes, because I don't like my failings... but in the middle of the night when I review my day, I know that if a man has quoted Tolstoy to me, I would be more likely to cut him a break.
Я тебе это говорю, чтобы теперь мы могли обсудить твои слабости.
I tell you this so that we can now discuss your failings.
Она всегда была твоей слабостью.
It's always been your failing.
Показать ещё примеры для «failing»...