свысока — перевод на английский

Варианты перевода слова «свысока»

свысокаpatronize

Ты ещё со мной свысока поговори, головорез!
Don't patronize me, you goon.
— Не смей говорить со мной свысока!
— Don't patronize me.
И не смотри на меня свысока. Погибли люди, и меня это не радует.
And don't patronize me because people have died and I'm not happy.
Не смотрите на меня свысока, будто я дурачок какой, мистер Рамси.
Don't patronize me like I'm some fool, Mr. Ramse.
Так, теперь ты смотришь на меня свысока.
Okay, now you just patronized me.
Показать ещё примеры для «patronize»...

свысокаcondescend

Не смейте относиться ко меня свысока!
Don't you dare condescend me!
Не общаюсь с ними свысока.
I don't condescend to them.
Не говори со мной свысока.
Don't you condescend me.
Ты думаешь, что лишь потому, что я зарабатываю покупкой скоростных машин и езжу на «Мазерати» — кстати, я отлично вожу — ты можешь говорить со мной свысока?
So you think just because I make a living buying cars designed to triple the speed limit, and because I drive a Maserati, and by the way, I'm an awesome driver, that you have the right to condescend to me?
Лично я не считаю, что ты смотришь на людей свысока.
Personally, I don't think you're condescending at all.
Показать ещё примеры для «condescend»...

свысокаlooking down on

Самой старой и могущественной расы во всей Вселенной. Они свысока следили за галактиками и клялись не вмешиваться в события.
The oldest and most mighty race in the universe, looking down on the galaxies below, sworn never to interfere.
Как только смел смотреть на меня свысока!
How dare you look down on me? I never looked down on you!
Ну тебе то, что бы смотреть на всех свысока даже и хиты не требовались.
You looked down on others even when you didn't have any hits.
Кларк, ты хочешь, чтобы люди свысока смотрели на Кларка Кента, для того чтобы они могли поднять глаза... глядя на Пятно.
Clark, you want people to look down on Clark Kent so they can look up... To The Blur.
Ты всегда был гордым и тщеславным и свысока взирал на мир из окон башни.
You've led a proud and conceited life while looking down at the world from the tall tower.

свысокаfrom high above

Только они то это произносили свысока, а ты так высоко не находишься.
But you see, they speak from high above, higher than you stand.
Да, упал, и довольно свысока
Yes, and from high above, too.
Нет, это забавно смотреть на всё свысока .
The fun is seeing it all from up high:
Пожалуйста, давай, будем смотреть на некоторые фото немного свысока.
Could we please... look at some pictures a little higher up?
— Не нужно смотреть на нас свысока!
Don't you take us from so high

свысокаnose

Не смотрите на нас свысока.
Don't look down your nose at us.
— Это не так... — Свысока смотришь на меня?
Looking down her nose at ME ?
Ты знаешь, вы корпоративные адвокаты смотрите на нас свысока, потому что мы не учились в школах Лиги плюща.
You know, you corporate lawyers look down your noses at us because we didn't go to Ivy League schools.
Все те женщины, с которыми я встречалась раньше, были из высшего общества и смотрели на меня свысока.
The only women I've met so far have been those well-to-do society wives who look down their noses at me.

свысокаpatronise

Не обращайтесь ко мне свысока.
Don't patronise me.
— На говори со мной свысока.
— Don't you patronise me.
Не смотри на меня свысока, сынок.
Look, don't patronise me, son.
Будто я оцениваю вас свысока, полагая, что вы можете быть матерью.
I patronise you if I assume you to be mother?
Не разговаривайте со мной свысока.
Don't patronise me, please.
Показать ещё примеры для «patronise»...

свысокаsuperior

Не хочу, чтобы это звучало свысока, они славные парни, но может они еще не были готовы выйти в мир.
I don't mean to sound superior, and they're a swell coupla guys, but maybe they weren't ready yet to come out into the world.
От горшка два вершка, а на других смотришь свысока.
Knee-high to a grasshopper, he has such a superior air.
Вы смотрите свысока.
You're superior.
Ну, если вы сможете забыть о том, что я смотрю свысока, и осуждаю, и даю вам советы.
I mean, if you can... get past the fact that I'm superior and that I'm judging you and that I'm telling you what's best for your family.
Я хочу, чтобы она перестала одеваться так, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
I want her to stop dressing like she dresses, stop acting so superior to me.