сводить концы с концами — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «сводить концы с концами»
«Сводить концы с концами» на английский язык переводится как «make ends meet».
Варианты перевода словосочетания «сводить концы с концами»
сводить концы с концами — make ends meet
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
Есть дети без книг и семьи, где не сводят концы с концами.
They're children who need books and families who can't make ends meet.
Мама шла на любой обман, чтобы мы сводили концы с концами.
Mom was pulling in tricks to make ends meet.
С одной стороны, ее работа в лаборатории помогала ей сводить концы с концами.
On the one hand, her laboratory job helped her make ends meet.
Он неплохо сворачивает шеи, и сводит концы с концами.
Good at wringing necks, he can make ends meet now.
Показать ещё примеры для «make ends meet»...
сводить концы с концами — scraping by
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely scraping by.
Омар Диксон работал на Таннера, но едва сводил концы с концами.
Omar Dixon is working for Tanner, but he's just scraping by.
— Разве правильно, что мы на улице, едва сводим концы с концами, а они ходят тут, все из себя важные и нарядные, с деньгами в кармане?
The women? — How's it right that we're out on the streets scraping by while they swan around giving themselves airs and graces for pin money?
Веселые годы Поуп после колледжа — вполне типичные для двадцатилетней, сводить концы с концами, веселится, биться за оценки.
Friends say Pope's post-college years were typical of an urban 20-something... scraping by, having fun, and hustling to make her mark.
— Мы еле сводим концы с концами.
We barely scrape by.
Показать ещё примеры для «scraping by»...
сводить концы с концами — barely scraping by
Невозможно нанять охрану или установить дорогую сигнализацию, если вы с трудом сводите концы с концами.
You can't exactly hire a guard or install an expensive alarm system if you're supposed to be barely scraping by.
Ладно, я едва свожу концы с концами.
Okay, I am barely scraping by.
Он едва сводит концы с концами.
He's just barely scraping by.
Он едва сводил концы с концами.
He was barely scraping by.
У меня есть крестная дочь, Глория... умный и целеустремлённый ребенок, ее мать едва сводит концы с концами.
I have a goddaughter, Gloria... a smart, dedicated kid whose mom is barely scraping by.
Показать ещё примеры для «barely scraping by»...
сводить концы с концами — barely make ends meet
Вы же едва сводите концы с концами.
Hey, you can barely make ends meet here.
Теперь мы едва сводим концы с концами.
Now, we barely make ends meet!
Дженни не работает, а ребенку столько нужно, я еле свожу концы с концами.
With Jenny not working and all the baby expenses, I'm barely making ends meet.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely making ends meet.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Показать ещё примеры для «barely make ends meet»...
сводить концы с концами — struggle
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
My dad owned a flower shop, and when it was struggling, I...
Этот парень еле сводил концы с концами, был глупым и бедным.
'Cause that guy was struggling, foolish, and broke.
сводить концы с концами — barely getting by
Когда я купил его тебе, я был художником, еле сводил концы с концами.
When I bought it for you, I was an artist barely getting by.
А между выплатами ваших кредитов на обучение и оплаты счетов вашей бабушки вы едва сводили концы с концами.
And between paying off your student loans and your grandmother's medical bills, you're barely getting by.
Несмотря на то, как она выглядит, она еле-еле сводит концы с концами
Unlike her looks, she's barely getting by
Только ничё ты там не заработаешь. Будешь надрываться и едва сводить концы с концами, а все вокруг будут богатеть!
Except you won't make money, because you just bust your ass and then barely get by, while everyone around you gets richer!
сводить концы с концами — struggled to make ends meet
Я едва сводила концы с концами и все еще продолжаю.
I struggled to make ends meet, and I'm still struggling.
Сообщите нам, если услышите, что кто-то рядом сводит концы с концами или инвалид, или приговорен к тюрьме.
Let us know if you hear of anyone nearby struggling to make ends meet or on disability or headed for incarceration.
Я еле свожу концы с концами, а ты живешь на широкую ногу?
I've been struggling to make ends meet and you've been living the high life?