родных и близких — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «родных и близких»
родных и близких — loved ones
Для всех наших родных и близких.
For all our loved ones.
Ваши родные и близкие, они должны быть предупреждены.
Your loved ones, they need to be warned.
Мы верим, что победа близка. Мы победим ради себя, ради наших родных и близкий, ради наших соотечественников, ради всего человечества.
We believe we are marching to claim victory for ourselves for our loved ones, for our countrymen for the entire human race.
Боюсь, армия часто забывает, что у её храбрых солдат есть родные и близкие.
Too often I think the military forgets that their brave soldiers have loved ones.
Как житель Нью-Йорка... и от лица всех нас, кто вынес на себе тяжелейшее испытание террористической атакой, скажу, что наши мысли и молитвы с семьями тех, кто потерял своих родных и близких в Тель-Авиве, Лондоне и Бангладеше.
As a New Yorker... and for all of us New Yorkers who have been through and come back from a terrorist attack, our thoughts and prayers go out to the families who lost loved ones in Tel Aviv, London and Bangladesh this past day.
Показать ещё примеры для «loved ones»...
родных и близких — family and friends
А что передать родным и близким?
What to family and friends?
Родные и близкие!
Family and friends.
Мыслями и молитвами мы конечно же с родными и близкими Бартлета.
Of course, our thoughts and prayers are with the Bartlett family and friends.
Сейчас она хочет быть лишь с родными и близкими, ясно?
I think right now she just wants to be with family and friends, okay?
И всё равно я не хочу говорить о родных и близких.
But I still don't want to sell out my family and friends.
Показать ещё примеры для «family and friends»...
родных и близких — nearest and dearest
Родные и близкие, пока не доказано обратное.
Nearest and dearest, until proven otherwise.
Глядя на все эти лица, лица моих родных и близких... можно осознать реальный смысл, совокупность своего существования.
Looking around at all these faces, the faces of my nearest and dearest... .. oh, you get to see the real meaning, the totality of your existence.
Они позволят её увидеть только родным и близким.
They're only letting her see her nearest and dearest.
Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive?
Жизни родных и близких твоей команды в обмен на их более молодые версии.
The lives of your team's nearest and dearest for their younger selves.
Показать ещё примеры для «nearest and dearest»...