рисковать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «рисковать»

«Рисковать» на английский язык переводится как «to risk».

Варианты перевода слова «рисковать»

рисковатьrisk

Конечно, вы выполняете ваш долг и рискуете вашей жизнью.
Of course, you do your duty and you risk your life.
Мы не можем рисковать жизню такого человека...
We can't risk the life of a man like this...
— Минимум. Кто не рискует, тот не выигрывает.
But without risk, no success.
— Я ничем не рискую.
— There's no risk!
Франция признала Советскую Россию... и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
The French government has recognized Soviet Russia... and he doubts that they will risk a war for my poor sake.
Показать ещё примеры для «risk»...

рисковатьtake risks

Мы рискуем каждый день.
We take risks every day.
Разве вы не рисковали, делая ваши банкноты на глазах у вашей жены?
Didn't you take risks making these bills before your wife's eyes?
— Я не могу позволить себе так рисковать.
— I can't afford to take risks.
Вы же понимаете, я не могу себе позволить рисковать.
I can't afford to take risks, you know.
— Не рискуй.
— Don't take risks.
Показать ещё примеры для «take risks»...

рисковатьtake any chances

Не гони и не рискуй понапрасну.
Don't drive fast, and don't take any chances.
Будет разумней, если я останусь здесь, пока они не уедут. Чтобы не рисковать.
Then the smart thing for me to do is just stay right here until they're gone... and not take any chances.
Помните, что сказал Иан, Мы не должны рисковать.
Remember what lan said, we're not to take any chances.
Нет признаков вероятных проблем, но не надо рисковать. Да, сэр.
There's no indication of problems, but let's not take any chances.
— Я бы предпочел не рисковать.
— I'd rather not take any chances.
Показать ещё примеры для «take any chances»...

рисковатьput

Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, your offer is very tempting. I do not want to put our friendship in jeopardy.
Я не стану рисковать своей репутацией, чтобы удовлетворить твою прихоть.
And I'm not going to put my reputation on the line just to satisfy some whim of yours.
Ты думаешь, я бы рисковал своей шеей,... ради такого грязножопого дятла, как ты?
You think I'm gonna put my neck on the line... for some crazy ass peckerwood?
Вы рисковали заложниками!
You put the hostages at risk!
Я рисковала своей жизнью, и что я получила за это?
I put my life on the line, and what did I get?
Показать ещё примеры для «put»...

рисковатьtaking any chances

Какой смысл рисковать?
— There's no use taking any chances.
Хо, они не рискуют, Доктор.
They aren't taking any chances Doctor.
Я не собираюсь рисковать безопасностью ребенка.
I'm not taking any chances with the baby's safety.
ЦРУ на этот раз решило не рисковать.
— CIA's not taking any chances.
В таком случае, рисковать не следует.
If so, there's no point in taking any chances.
Показать ещё примеры для «taking any chances»...

рисковатьrisk your life

— Зачем рисковал собой... вытаскивая его?
— Why did you risk your life bringing' him in?
Зачем тебе рисковать?
Why risk your life?
Пообещай, что больше не будешь рисковать.
But promise you'll risk your life no more.
Не важно, как часто вы будете рисковать и прыгать по крышам, вы для нее значите не многим больше, чем..ее собака.
No matter how many rooftops you risk your life leaping across, she sees you as nothing more than her little dog.
Зачем ты рискуешь ради этого?
You don't have to risk your life doing this.
Показать ещё примеры для «risk your life»...

рисковатьchance

— Не надо было рисковать.
— You shouldn't have taken a chance.
О, значит, я очень рискую.
I'm taking an awful chance.
Но иногда приходится рисковать, если хочешь принять ванну.
But sometimes you have to take a chance, if you want to take a bath.
— Да все нормально, Док. Я просто хотел сказать, что мы рискуем.
— I'm just letting you know we're taking a chance.
Мы не можем рисковать этим, Дживс.
Yes, but we cannot leave this thing to chance, Jeeves.
Показать ещё примеры для «chance»...

рисковатьtake

Вы сильно рискуете, советник.
You take a lot of chances, councilman.
Вы сильно рискуете, лейтенант.
You take a lot of chances, lieutenant.
Вот уж не советую вам так рисковать, друзья мои, не советую. У вас просто нет на это полномочий!
Take care gentlemen... you don't have many options left.
Они не станут бессмысленно рисковать.
They will not take any more unnecessary risks.
Все равно я считаю, что он позер, но если он решил рисковать своей жизнью, да будет так.
He remains a dandy, but if he wants to take his life, my best.
Показать ещё примеры для «take»...

рисковатьrun the risk

Ты бы чистила его ботинки каждое утро, зная, что ты рискуешь найти палец ноги?
Would you shine his shoes each morning, knowing that you run the risk of finding a toe?
Помимо того, вы рискуете быть наказанной.
Besides, you run the risk of being punished.
И не хотел рисковать ее жизнью, понимаешь?
And I didn't want to run the risk that she'd be killed, you see?
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дальше.
We cannot run the risk of staying here any longer.
Если мы остаемся в стороне и ничего не делаем, мы рискуем стать следующей целью клингонов.
If we stand by and do nothing we run the risk of being the Klingons' next target.
Показать ещё примеры для «run the risk»...

рисковатьjeopardize

Но я еду с очень важным заданием и не могу рисковать.
I cannot possibly jeopardize the purpose of my trip.
А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.
And I'll be damned if I'm going to jeopardize my job just because you're in love with a little colored boy!
У этих людей есть семьи, и мы не можем рисковать их жизнями.
— These men have families. I won't jeopardize that.
Вы же не хотите рисковать их безопасностью.
You don't want to jeopardize their safety.
И я никогда не стану ею рисковать. Это означает, что я сейчас доужинаю с Николаем и пойду домой.
And I would never do anything to jeopardize that which means I should probably just finish dinner with Nikolai and go home.
Показать ещё примеры для «jeopardize»...