растаять — перевод на английский
Варианты перевода слова «растаять»
растаять — melt
Есть очевидцы, которые видели, как растаяли люди.
There are people who have seen a human melt.
Я тоже видела, как растаял человек.
I've seen a person melt too.
Глядя на Вас, растаял бы граф.
The sight of you would melt an earl!
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
Все мороженное растаяло, вы и это сможете исправить.
All of the ice cream is melt, can you help us fix it? . Yes!
Показать ещё примеры для «melt»...
растаять — melted away
Полярные шапки в тысячи футов высотой растаяли за несколько дней.
Ice caps, thousands of feet high, melted away in a few days.
Что если из-за какого-то странного феномена его тело просто растаяло?
What if, by some bizarre phenomenon, his physical form just melted away?
Я держала его в руках, держала, держала пока... вода не размыла его на клочки и оно не растаяло, как снег.
I hung onto it and hung onto it. Until... it came to pieces in the water melted away like snow.
Интересно, вы осознавали, что конец близок или это был счастливый исход... когда растаяли ваше эго и суждения?
Did you realise that the end was nigh, I wonder? Or was it a blissful event as your ego and judgement melted away?
И так же, как надежды и мечты жителей Партриджа, он растаял.
And much like the hopes and dreams of the people of Partridge, it melted away.
Показать ещё примеры для «melted away»...
растаять — thaw
Найдём его после того, как растает снег.
We'll find him after the first thaw.
Потребовалось два дня, чтобы она растаяла.
It took two days to thaw her out.
Пришлось ждать, пока он растает.
Had to wait for the thaw.
Да, они растаяли последними.
Yeah, they were the last to thaw.
Надо подождать, пока растает глазурь.
We just have to wait for the glaze to thaw.
Показать ещё примеры для «thaw»...
растаять — would melt
— О, а ты не думал, что оно растает?
— Oh,you didn't think it would melt?
Перестань, ты же знаешь, что он растает прежде чем доедет сюда, так что фиговая идея.
Come on. You know that would melt before it got here, so that's not a good idea. Duh.
Этот предмет вы спрятали в складках одежды вашей жертвы; воск должен был быстро растаять под жаркими лучами солнца.
This object you secreted in the folds of the clothes of your victim, where in due course it would melt in the heat of the sun.
наши сердца растаяли...
Our eyes would meet, our hearts would melt...
Ранее утром, в десять часов, зная, что в полдень Стиви совершит ежедневный заплыв, одним из кусков льда от поставщика продуктов вы подпёрли одну из ножек софита, и когда полуденное солнце было в зените... льду суждено было растаять, а опоре — упасть... и Стиви уготован был удар током.
'Earlier in the morning at ten o'clock, 'knowing that Stevie would take his daily swim at noon. 'you used one of the caterer's blocks of ice 'to rest one of the legs of the lighting stand on, 'and as the sun was at its midday height... '.. the ice would melt, the support would fail... '..
Показать ещё примеры для «would melt»...
растаять — disappear
Чтобы через несколько заказов исчезнуть и растаять.
He does a few orders and disappear.
Потом станешь почти невидимой и растаешь, как морская пена.
I'm asking you to stay almost nonexistent like that, and then disappear like bubbles.
Потом станешь почти невидимой и растаешь, как морская пена.
I'm telling you to stay by my side like you don't exist then disappear like bubbles.
Они не могли просто растаять в воздухе.
Yeah, well, they can't just be disappearing into thin air.
Может, вам стоит прогуляться и купить... немного отличных коржей Милано... и тогда все эти воспоминания растают.
Maybe you go outand buy yourself some of these distinctive Milano cookies, maybe this whole thing just disappears.
Показать ещё примеры для «disappear»...
растаять — dissolve
А если облако растает что тогда?
And if the cloud dissolves, what then?
Если во рту держать снег, то он растает, и потом его можно выпить
I'm fine. If you get your mouth completely full of snow, it all dissolves and you can drink it.
С тобой растаять, унестись, забыть
"Fade far away, dissolve, and quite forget
растаять — gone
Исчез, испарился, растаял.
Absent. Vanished. Gone.
Растает, как прошлогодний снег.
Gone, like the snows of last year. — What else?
Время года, когда... лед на море почти растаял и медведи не могут найти тюленей, и поэтому безумно голодны.
Time of year when... The sea ice is mostly gone and the bears are unable to find seals so they're crazy with hunger.
Прежде чем ты растаешь
# Before you're gone
Снег уже давно растаял.
and the snow was long since gone.
Показать ещё примеры для «gone»...
растаять — snow is gone
Они прилетают, только когда растаял снег.
They only come here when the snow is gone.
Снег растаял.
The snow is gone.
Снег же растает!
— The snow will be gone.
растаять — won't melt
Я уверен, что я не растаю.
I'm pretty sure I won't melt.
Я не растаю.
I won't melt.
Я не растаю от её имени.
I won't melt if I hear her name.