расспрос — перевод на английский
Варианты перевода слова «расспрос»
расспрос — question
Я знаю, ты не любишь расспросы. Я не буду спрашивать.
I won't ask any questions, you dislike it.
Тогда к чему все эти расспросы?
Noooo... then why you're asking all those questions, if you are not interested in me.
И если бы я начал отвечать на все расспросы про них, даже такой привлекательной женщине, я бы не задержался в бизнесе достаточно долго.
And if I were to start answering questions about them, even to a very beautiful woman, well, I wouldn't be in business very long.
Хватит с расспросами, иди позови нашу девочку.
If there are no more questions, go and get the girl.
Мы на Корсике не любим расспросов. Да еще ты чужак.
We Corsicans don't like questions from outsiders.
Показать ещё примеры для «question»...
расспрос — ask
Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
Thats right. I trust you forgive me for asking.
Одними расспросами до истины не докопаешься.
Just asking will not help discover the truth.
Они все задергались из-за твоих расспросов.
They're all shook up about you asking about something.
На мгновение, я подумал, что у вас есть другая причина для расспросов.
For a moment, I thought you had another reason for asking.
Тогда я буду продолжать расспросы, пока ты не расколешься.
Then I guess I'll just have to keep asking until you do.
Показать ещё примеры для «ask»...
расспрос — asking questions
Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся.
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating.
Я скажу это всего один раз, прекрати расспросы и держись подальше от Сары.
I'm going to say this once, stop asking questions and stay the hell away from Sarah.
Нам не нужны расспросы полиции.
We don't need the police asking questions.
Если эти копы сунутся с расспросами в их фургон, они поубивают заложников.
Those cops start asking questions about that truck out front, hostages are gonna die.
Возможно для расспросов он послал кого-нибудь еще.
Maybe he sent someone else to ask his questions.
Показать ещё примеры для «asking questions»...
расспрос — inquiry
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы — объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries — without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
А посему и мои расспросы скрывались под флёром невинного любопытства.
And by posing as an acquaintance of Henry Gascoigne, my inquiries appeared no more than innocent curiosity.
Так как я уже убедился, что подобные расспросы неуместны.
Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.
Все полицейские расспросы идут через офис преподобного Поттера.
All police inquiries go through Reverend Potter's office.
Так близко, запятая, И, к сожалению, теперь уже очевидно что ее ждет. Расспросы приведут ее на порог Годфри.
So close, comma, and yet sadly oblivious to what awaits her should her inquiries lead to the Godfreys' door.
Показать ещё примеры для «inquiry»...
расспрос — interrogation
А какова цель ваших расспросов, доктор?
What's the reason for this interrogation, doctor?
Я скажу Сирене, чтобы она не приставала с расспросами к тебе и...
I'm just gonna tell Serena to hold off on the interrogation of you and...
А расспросов он на дух не переносил.
And interrogation is not subsidized.
Меня надоели все эти расспросы и улики.
My brain's being picked on everything from interrogation to evidence collection.
И эти 70 000 украл мистер Гвинн, если верить вашим расспросам?
And Mr. Gwinn stole this $70,000, according to your interrogation?
Показать ещё примеры для «interrogation»...
расспрос — enquiry
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place.
Очевидно, что у неё нет ни денег, ни одежды для поездки в Лондон, и она не хочет расспросов.
It is very clear she has neither the dress nor the money for this London trip, and she doesn't want any further enquiries into the subject.
Они проводили расспросы.
They've made enquiries.
Я далек от того, чтобы вмешиваться в работу полиции, но могу я вам предложить начать свои расспросы с мистера Джорджа Доггетта?
Far be it from me to interfere with your police work, but may I suggest you commence your enquiries with a Mr George Doggett?
Вот... поможет в ваших расспросах.
Here...to help... ..with your enquiries.