enquiry — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «enquiry»
/ɪnˈkwaɪəri/
Быстрый перевод слова «enquiry»
На русский язык «enquiry» переводится как «запрос» или «вопрос».
Варианты перевода слова «enquiry»
enquiry — запрос
Just one word from a disgruntled member of crew and we'll be stuck here for months pending an enquiry.
Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
Then you should make enquiries at the appropriate branch of the Department.
Тогда вы должны подать запрос в соответствующее отделение Министерства.
I shall make enquiry.
Я сделаю запрос.
And yet you have the effrontery to come here as a prosecutor, to turn the table on the defendant and stifle the necessary enquiry into the subject of his complaints!
И все-таки, у Вас хватает наглости заявиться сюда в качестве обвинителя, развернуть обсуждение против подзащитного, и заглушать запрос о жизненно важных вещах, выдавая их за его простое недовольство!
A few months ago, we had an enquiry from a couple who thought cantharidin was a love potion.
— Пару месяцев назад был запрос от пары, считавшей, что кантаридин — любовный эликсир.
Показать ещё примеры для «запрос»...
enquiry — вопрос
— Just to assist us in our enquiries.
— Просто, чтобы помочь нам разобраться с вопросами.
He's helping with our enquiries.
Очень он нам помог с нашими вопросами. — Он сможет опознать убийцу?
Actually, Freddie deals with all our enquiries and she's not here at the moment.
Вообще-то, всеми нашими вопросами ведает Фредди, — ... но ее сейчас здесь нет.
There are reports that the surviving victim is helping police with their enquiries.
Существуют статьи, что выжившая жертва помогает полиции с их вопросами.
Is nobody here capable of answering a perfectly simple enquiry?
Здесь никто не способен ответить на совершенно простой вопрос?
Показать ещё примеры для «вопрос»...
enquiry — расследование
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
Your own enquiry?
Так вы вели персональное расследование? ! Да, месье!
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Jarvis has mounted an enquiry, but I'm more interested in this.
Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
Suppose I were to support the Doctor's demand for an official enquiry?
Предположим, в поддержку Доктора, я должен потребовать официальное расследование?
Показать ещё примеры для «расследование»...
enquiry — справка
I'll make enquiries, madame.
Я наведу справки, мэм.
I've made enquiries about this Manfred Glatz.
Я навёл справки об этом Манфреде Глаце.
— We ought to be able to make enquiries.
Можно навести справки.
I've made enquiries.
Я деликатно навел справки.
We were making enquiries as to the whereabouts of a certain young lady.
Мы наводили справки о местонахождении некой молодой особы.
Показать ещё примеры для «справка»...
enquiry — допрос
Merely an enquiry and your criticism of this community.
Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
No, no, no, you'll be needed as a witness, there's bound to be a full enquiry.
Нет, нет, вы нужны в качестве свидетеля, необходимо произвести полный допрос.
The enquiry has been completed.
Допрос завершен.
Let's get this enquiry under way.
Начнём допрос.
That last little enquiry seems to have locked it all up.
Похоже, последний допрос всё разрешил.
Показать ещё примеры для «допрос»...
enquiry — убийство
Sadie, she's just been telling me about this murder enquiry that you're on.
Сэйди говорила, что вы работаете над делом об убийстве.
So, when this turns into a murder enquiry, the link to Ruspanti is going to come out, isn't it?
Значит, раз это обернулось подозрением в убийстве, связь с Руспанти всплывёт неизбежно, так?
The kind you ask a witness in a murder enquiry.
Такие, какие принято задавать свидетелю по делу об убийстве.
Probably when I'm no longer a suspect in a murder enquiry.
Наверное, когда я перестану быть подозреваемым в убийстве.
Scott Tanner is a fugitive and a suspect in a murder enquiry.
Скотт Таннер беглец и подозреваемый в деле об убийстве.
Показать ещё примеры для «убийство»...
enquiry — следствие
It's a process that we have to go through to eliminate him from our enquiry.
Это нужно, чтобы исключить его из нашего следствия.
Just until the interviews have been completed and they've been eliminated from our enquiries.
Только до завершения допросов, и пока их не исключат из материалов следствия.
— Helping with enquiries.
— Оказывает помощь следствию.
Well, all week I've been waiting for a bollocking from you for arresting Matt and bringing him in, making him feel like a suspect, jeopardizing the enquiry.
Я уже неделю жду от вас выволочки за арест Мэтта, за то, что обошлась с ним, как с подозреваемым, и помешала следствию.
The enquiry can determine that.
Следствие это определит.
Показать ещё примеры для «следствие»...
enquiry — опрос
Sorry, it's a standard enquiry, I'm afraid.
Простите, боюсь, это стандартный опрос.
In fact, it was Helen, doing good old-fashioned door-to-door enquiries who confirmed Mary Rothwell hadn't exactly been truthful to us about relations between father and son.
Вообще-то, это Хелен, провела старый, добрый опрос соседей, подтверждающий, что Мэри Ротвелл была не до конца честна с нами, насчет отношений между отцом и сыном.
We made enquiries at that campsite, but no-one was very forthcoming.
Мы провели опрос в том таборе, но они там крайне недружелюбны.
I would suggest by commissioning a public enquiry.
Предлагаю провести опрос населения.
An enquiry would be expensive.
Опрос — это недешево.
Показать ещё примеры для «опрос»...
enquiry — опрашивать
We're making enquiries... among the names here... to find out where Mr. Pegala is.
Вот она. Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,..
We're making door-to-door enquiries.
Мы опрашиваем всех.
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman.
Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
We're making enquiries about Peter Slim.
Мы опрашиваем всех по поводу Петера Слима.
We're just eliminating him from our enquiries as we'll be doing with the rest of the household.
Мы просто хотим исключить его из рассмотрения, как и всех опрашиваемых в доме.
enquiry — расспрос
They've made enquiries.
Они проводили расспросы.
Far be it from me to interfere with your police work, but may I suggest you commence your enquiries with a Mr George Doggett?
Я далек от того, чтобы вмешиваться в работу полиции, но могу я вам предложить начать свои расспросы с мистера Джорджа Доггетта?
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place.
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
It is very clear she has neither the dress nor the money for this London trip, and she doesn't want any further enquiries into the subject.
Очевидно, что у неё нет ни денег, ни одежды для поездки в Лондон, и она не хочет расспросов.
Here...to help... ..with your enquiries.
Вот... поможет в ваших расспросах.