расправиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «расправиться»

расправитьсяtake

Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Right now I feel I could take on the whole Empire myself.
Можем расправиться с ней на лодке, как с остальными.
Yeah. We can take her out on the boat like the others.
Останься здесь, и мы вместе расправимся с подонком.
Why don't you just stay here, and we'll take that son of a bitch together?
После того как убийцы расправились с ним, они облачаются в экипировку, покидают подлодку.
So after the killers take him out, they don scuba gear, egress out of the sub.
Самый эффективный способ с этим расправиться — сообщать руководству университета.
The most effective action that your friends can take is alerting the university.
Показать ещё примеры для «take»...

расправитьсяkill

Я пригрозил ему отключением энергии, а он в ответ пообещал со мной расправиться.
I threatened to shut off the power, he threatened to kill me.
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание.
And I know he could kill me if he wants to.
Расправится с родными!
Kill our family!
Однажды я засунул в эту штуку мангуста, надо было расправиться со змеями.
No problem. I once snuck a mongoose in this thing to kill all the snakes.
Если мы быстро не выясним, кто Влад, сеть расправится с Роналдо.
If we don't find out who Vlad is soon, the network could kill Ronaldo.
Показать ещё примеры для «kill»...

расправитьсяdeal

В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому.
Provided you let me deal with this wolf's head in my own way.
Ты можешь либо сдаться сейчас мне, или подождать кардассианского корабля. Я позволю им расправиться с вами на этот раз. Ваш выбор.
You can either surrender now to me or wait for the Cardassian warship and I can let them deal with you this time.
Позвольте мне расправиться с ним, Ваше Высокопреосвященство.
You should let me deal with him, Your Eminence.
Если мы направимся на этот остров как нам расправится с монстром?
If we head for Bat Island how can we deal with the monster?
Тебе просто следовало оставить меня там, Стефан, позволить мне расправиться с последствиями моих действия, но нет же..
You should have left me at the grill, Stefan, let me deal with the consequences of my own actions, but, no.
Показать ещё примеры для «deal»...

расправитьсяfinish

Я хочу сказать... Возможно, следующим мы расправимся с тобой!
Maybe we'll finish you off next.
Мы расправимся с ними Сожгите их дома
Finish them both ways. Burn their homes
Я почти расправилась с общественными работами.
I'm almost finished with community service.
Пока Тор с ним расправился, у нас уже весь флот горел.
By the time Thor was finished with him, our whole fleet was on fire.
Теперь нужно найти лисёнка, пока он не расправился со своей жертвой, не так ли?
We just need to find foxy before he's finished with his prey, n'est-ce pas?

расправитьсяbeat

Если я захочу, то Я могу быстро расправиться с ним.
If I want I can beat him very quickly.
Возьми людей и расправься с ним.
Take our boys beat him.
Давай помогу расправиться с ним.
— Let me help you beat this guy.
Теперь мы расправимся с Северной группой.
We can beat the North Group now

расправитьсяget

Эй, мы должны расправиться с ними, пока они вместе.
Hey, we got to get them when they're together. — Where you going?
Если бы мы только могли попросить Опру расправиться со всем этим.
If only we could get Oprah to make all this go away.
А как мне расправиться с записями телефона спасения?
But, uh, how do I get rid of those 911 tapes?
Лиам расправился с Алтоном, да?
Liam got Alton, didn't he?
— Но ты расправился с его убийцей.
— But you got his killer.

расправитьсяtakes care of

увидеть, как Курчавый Билл расправится с Эрпом.
See that Curly Bill takes care of Earp.
Я должен расправиться с Найджелом раз и навсегда.
I gotta take care of Nigel once and for all.
Застрелим их внутри, огонь расправится с телами.
We'll shoot them inside, let the fire take care of the bodies.

расправитьсяgo

— Вот. — ...ту же тактику, которая в свое время позволила расправиться с мафиозными группировками.
There you go.
Пару часов, чтобы расправиться с девчонкой?
Three hours to make one woman go away?

расправитьсяhandle

Но они больше не мешают нам, потому что мы расправились с ними.
They don't bother you much any more because we handled them.
Расскажите, как вы расправились с бандой воров.
Tell us how you handled that gang of thieves.
А я расправлюсь с девчонкой в машине.
I'll handle the girl in the car.

расправитьсяdispatch

Мне расправиться с ним?
— Shall I dispatch him for you?
Мне нужно расправится с демоном!
I have to dispatch the demon!
Я уже расправился с мистером Хупером.
I've already dispatched with Mr. Hooper.