расположиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «расположиться»
«Расположиться» на английский язык переводится как «to settle» или «to take up residence».
Варианты перевода слова «расположиться»
расположиться — settled
Слышал ваша семья расположилась на Внешних Планетах?
I hear your family settled on the Outer Planets?
Вещи расположились, И бизнес более цивилизованным, чем это было раньше.
Things have settled down, and the business is more civilized than it used to be.
Но мы поможем тебе расположиться, продлить визу, найти жилье.
But we will help you get settled, extend your visa, find you an apartment close by.
Ну, мы расположились, чтобы наблюдать за представлением.
Well, we settled down to watch the play.
Так, Тереза, нам нужно, чтобы вы где-то расположились.
So, Teresa, we need to get you settled somewhere.
Показать ещё примеры для «settled»...
advertisement
расположиться — set up
Расположиться по периметру.
You. Set up a perimeter.
Где мне можно будет расположиться?
Is there a good place for me to set up?
Расположимся здесь?
Shall I set up here?
Могу я расположиться в вашем офисе?
Can I set up in your office?
Я расположился сзади.
Set up in back.
Показать ещё примеры для «set up»...
advertisement
расположиться — camped
Мы расположились здесь в ожидании появления Бигфута.
Camped here, waiting to film Bigfoot.
Все остальные уже выполнили свои миссии и расположились лагерем на поле брани.
Everyone else completed their mission and camped out on the battlefield.
Ты знал, что репортёры всё ещё там расположились напротив дома?
Did you know that there are still reporters camped out in front of our house?
Майкл и четверо других моряков расположились в Бухте Кукабурра, когда их окружили аборигены, вооружённые копьями.
Michael and four other marines were camped in Kookaburra Creek when they were surrounded by natives armed with spears.
Они расположились в полумиле отсюда.
They're camped a half-mile over.
Показать ещё примеры для «camped»...
advertisement
расположиться — sitting
Шериф, а чего это вы так уютно расположились?
Sheriff, what are you sitting around for?
Там же находятся несколько подразделений дорожного патруля, а на обочине расположился шерифский транспорт.
However, there are a number of Highway Patrol units and sheriff's vehicles sitting on the side of the road.
Вандал Сэвидж уютненько расположился в 1975, где мы безнадежно застряли.
Vandal Savage is sitting pretty in 1975, which we're all stuck in.
Можем расположиться в гостиной.
We can sit in the living room.
А теперь здесь расположилась Зимняя Страна Чудес Пауни.
And now it's the site of pawnee's winter wonderland.
Показать ещё примеры для «sitting»...
расположиться — make
Планирую расположиться лагерем на ночь в 06:00 часов.
Plans to make camp for the night to part at 0600 hours.
Почему бы нам не расположиться с комфортом, м-м?
Why don't we all make ourselves comfortable, hmm?
Ему просто придется расположиться на дереве.
He'll just have to make do.
Поэтому вы взяли ключ, вошли и расположились, как дома.
So you took the key, came in and made yourselves at home. Is that it?
Войти в комнату и расположится как дома?
And go in that room and make yourself at home?
расположиться — lay
Ты могла бы расположиться там и поработать над своим загаром.
You could lay out, work on your tan.
Тогда предполагается, что этот ключ вместе с полоской ткани и пластиковой пряжкой... каким-то образом... сумели выбраться из заднего угла, пройти по краю и расположиться вот так.
The theory was then, that this key and the cloth fob and the plastic buckle... somehow... managed to come out that back corner, walk around the side and lay like that.
Это был вызов, но больше похоже на большой повод затеряться и расположиться здесь.
It was a dare, but more like a big excuse to get lost and laid.
Пешие войны расположились где-то еще.
The foot soldiers are laid out elsewhere.
Дамы и господа, итак, сейчас мы устроим священный банкет, который включает все эти блага, которые царственно расположились вокруг одной вкусной рыбки, так что всем нам следует обратиться к рыбе с молитвой и выбрать кусочки, на каждого у нас только по четыре ломтика, хорошо?
Ladies and gentlemen, what we are having is a sacrificial banquet with all kinds of goodies laid in a regal spread around one little delicious fish, so that we may pray to that fish and take tiny, little bites. Now, there's only about four bites apiece, okay?
расположиться — get
О, помогаю расположиться твоей новой соседке.
Oh. Uh, helping to get your new roommate all settled in.
На некоторых диванах невозможно удобно расположиться.
Some sofas, it's impossible to get comfortable.
Группам захвата расположиться по всему периметру и прочесать все здание снизу доверху!
We get everybody to go back to the edge of the perimeter... and we work our way back in.
Расположиться так поуютней и умереть в ней."
And just get all snuggly in the river and die in it.
— Я расположусь чуть поудобнее...
— I'm getting comfortable, but this...