раскаиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раскаиваться»
«Раскаиваться» на английский язык переводится как «to repent» или «to feel remorse».
Варианты перевода слова «раскаиваться»
раскаиваться — repent
— Люди меняются, раскаиваются.
People change, repent.
Я раскаиваюсь, что не убила себя.
— I repent not dying. — Go on.
Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
O, yet I do repent me of my fury, that I did kill them.
Я раскаиваюсь, Симеон.
If I repent...
Вы раскаиваетесь?
You repent ?
Показать ещё примеры для «repent»...
advertisement
раскаиваться — feel remorse
— Я не уйду, пока не узнаю, что ты раскаиваешься за то, что сделал.
— I need to know that you feel remorse.
Тο есть ты раскаиваешься?
Are you saying you feel remorse?
А теперь ты раскаиваешься?
Now do you feel remorse?
Не раскаивайся.
Do not feel any remorse.
Руфус, ты не заставишь меня раскаиваться в содеянном.
Rufus, you're not gonna get me to feel any remorse about this.
Показать ещё примеры для «feel remorse»...
advertisement
раскаиваться — sorry
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Ты раскаиваешься?
Are you sorry ?
А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится.
And then he broke down, said how sorry he was, how it was a huge mistake and it would never happen again.
Ты действительно раскаиваешься?
— Are you really sorry?
Я раскаиваюсь.
Totally sorry.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement
раскаиваться — regret
Я знал, что буду раскаиваться.
I knew I should regret this.
Я раскаиваюсь.
It was a mistake, and I regret it.
Слушай, если я в жизни делал дурные поступки, теперь раскаиваюсь.
— Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now.
Хочешь сказать, ты раскаиваешься?
— Do you mean regret?
— Хорошо. — Вы раскаиваетесь в том, что совершили?
— I see you regret what you did.
Показать ещё примеры для «regret»...
раскаиваться — remorse
Он ни капли не раскаивается.
He has not shown an ounce of remorse.
Создалось впечатление, что я не раскаиваюсь.
It showed I had no remorse.
Покажи, что ты раскаиваешься!
Show some remorse!
Но в благих намерениях. И я верю, что вы искренне раскаиваетесь, как и в вашу готовность исправить вашу ошибку.
And I believe that your remorse is sincere, as is your willingness to make up for your misstep.
Лучше раскаиваться, нет?
Better remorse, no?
Показать ещё примеры для «remorse»...
раскаиваться — remorseful
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
They grow... remorseful... introspective, sometimes even joyous.
А как же те, кто раскаивается?
What about those who are remorseful?
— Как и мне. Я очень раскаиваюсь.
— As am I. Terribly remorseful.
Вам придётся доказать, что она раскаивается в содеянном.
You have to prove that she is remorseful for her crime.
Похоже, он искренне раскаивается.
He seems genuinely remorseful.
Показать ещё примеры для «remorseful»...
раскаиваться — repentant
Прощение положено лишь тем, кто по-настоящему раскаивается.
I reserve it for those who are truly repentant.
Думал, что он раскаивается.
I thought he was repentant.
Раскаивается?
Repentant?
Это ничтожное утешение, но полагаю, что Джордж раскаивается в том, как поступил с Верой и Томасом.
It is the merest of consolation, but I do believe that George is repentant about what he did to Vera and Thomas.
Вы полагаете, она и впрямь раскаивается?
Do you believe she is truly repentant?
Показать ещё примеры для «repentant»...
раскаиваться — contrite
Так раскаивалась, так смущалась.
So contrite, so gentle, so shy.
Она раскаивалась?
Is she contrite?
Но всем, кто отрекаются от сатаны и раскаиваются, будут рады в доме Божьем.
But all who renounce Satan and are contrite are welcome in the house of God.
Говорил, что судья раскаивается
The judge, he tells her, is all contrite
Ты ни капельки не раскаиваешься.
You're not the least bit contrite.
Показать ещё примеры для «contrite»...
раскаиваться — show no remorse
Ты не раскаиваешься за свои действия.
You show no remorse for your actions.
Ты уйдешь, ты не раскаиваешься, и тогда вы идете после того как моя подруга.
You leave, you show no remorse, and then you go after my girlfriend.
И после всего этого она даже не раскаивается, ее молчание говорит о многом.
And through it all, she shows no remorse, and I think her silence speaks volumes.
Так что убийца не раскаивался.
So the killer didn't show remorse.
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Показать ещё примеры для «show no remorse»...
раскаиваться — confess
Раскаиваюсь перед Тобой, Боже я согрешил!
I confess, oh righteous God that I have sinned in thought, word and deed.
И сцена, где я раскаиваюсь перед ними — вымышлена.
So the scene in which I confess to them is imagined. He sleeps so deeply.
Всем семьям жертв я говорю, что раскаиваюсь.
To all the families of the victims I say that I confess.
Я признаю свои грехи и раскаиваюсь пред ликами Семерых.
I confess before the Seven and freely admit to my crimes.
Он не раскаивается.
He won't confess.
Показать ещё примеры для «confess»...