раскаиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раскаиваться»
«Раскаиваться» на английский язык переводится как «to repent» или «to feel remorse».
Варианты перевода слова «раскаиваться»
раскаиваться — repent
— Люди меняются, раскаиваются.
People change, repent.
— Не думайте, что я раскаиваюсь.
Don't think I repent. I don't.
Я раскаиваюсь, что не убила себя.
— I repent not dying. — Go on.
Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
O, yet I do repent me of my fury, that I did kill them.
Я раскаиваюсь, Симеон.
If I repent...
Показать ещё примеры для «repent»...
раскаиваться — feel remorse
— Я не уйду, пока не узнаю, что ты раскаиваешься за то, что сделал.
— I need to know that you feel remorse.
Тο есть ты раскаиваешься?
Are you saying you feel remorse?
Очевидно, она раскаивается.
Obviously, she feels remorse.
Он в этом не раскаивается.
From nine to just eight. Yet, he feels no remorse.
Руфус, ты не заставишь меня раскаиваться в содеянном.
Rufus, you're not gonna get me to feel any remorse about this.
Показать ещё примеры для «feel remorse»...
раскаиваться — sorry
Я раскаиваюсь во всем.
I'm sorry about everything.
— Она раскаивается.
— Since she says she's sorry.
Нет, что вы... она мне всегда пишет одно и то же, что раскаивается, просит простить.
No, never mind. Always writes the same, that is sorry and he's sorry.
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом.
Whateveryou did, I'm sure that you're sorry.
Показать ещё примеры для «sorry»...
раскаиваться — regret
Я знал, что буду раскаиваться.
I knew I should regret this.
Я раскаиваюсь.
It was a mistake, and I regret it.
Слушай, если я в жизни делал дурные поступки, теперь раскаиваюсь.
— Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now.
Клялась, что буду сидеть так до утра, показывая, как я раскаиваюсь, как наказываю себя, как мне жаль о случившемся.
I swore not to change... the painful position of my body and stay like that till morning. To show Him that I'm sorry, that I'm punishing myself, that I regret what I have done.
Хочешь сказать, ты раскаиваешься?
— Do you mean regret?
Показать ещё примеры для «regret»...
раскаиваться — remorse
Он ни капли не раскаивается.
He has not shown an ounce of remorse.
Создалось впечатление, что я не раскаиваюсь.
It showed I had no remorse.
Покажи, что ты раскаиваешься!
Show some remorse!
Бесмысленно раскаиваться.
It's just pointless remorse.
Но в благих намерениях. И я верю, что вы искренне раскаиваетесь, как и в вашу готовность исправить вашу ошибку.
And I believe that your remorse is sincere, as is your willingness to make up for your misstep.
Показать ещё примеры для «remorse»...
раскаиваться — show no remorse
Ты не раскаиваешься за свои действия.
You show no remorse for your actions.
Ты уйдешь, ты не раскаиваешься, и тогда вы идете после того как моя подруга.
You leave, you show no remorse, and then you go after my girlfriend.
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Она не раскаивается.
She has shown no remorse.
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. Я прошу прощения за все причиненные неприятности.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
Показать ещё примеры для «show no remorse»...
раскаиваться — remorseful
Если ваше признание убедит ее и она поверит, что вы действительно раскаиваетесь.
Forgive you, no. Let you go, yes... if your confession convinces her... and she truly believes you're remorseful.
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
They grow... remorseful... introspective, sometimes even joyous.
А как же те, кто раскаивается?
What about those who are remorseful?
Я посмотрела в глаза этой женщины, и теперь я вижу, что она действительно раскаивается.
I have looked into this woman's eyes, and I see now that she is truly remorseful.
— Как и мне. Я очень раскаиваюсь.
— As am I. Terribly remorseful.
Показать ещё примеры для «remorseful»...
раскаиваться — contrite
Ты ни капельки не раскаиваешься.
You're not the least bit contrite.
Так раскаивалась, так смущалась.
So contrite, so gentle, so shy.
Он раскаивается, сэр.
Hmm. He's contrite, sir.
Президент хочет показать, что он раскаивается, но также, что он двигается дальше, и думаю, что он идеально это преподнес.
The president wants to project that he's contrite, but also that he's moving on, and I think his pitch was perfect.
Она раскаивалась?
Is she contrite?
Показать ещё примеры для «contrite»...
раскаиваться — confess
Раскаиваюсь перед Тобой, Боже я согрешил!
I confess, oh righteous God that I have sinned in thought, word and deed.
И сцена, где я раскаиваюсь перед ними — вымышлена.
So the scene in which I confess to them is imagined. He sleeps so deeply.
Всем семьям жертв я говорю, что раскаиваюсь.
To all the families of the victims I say that I confess.
Он не раскаивается.
He won't confess.
Я признаю свои грехи и раскаиваюсь пред ликами Семерых.
I confess before the Seven and freely admit to my crimes.
раскаиваться — truly sorry
Только когда они платят — вы знаете, что они на самом деле раскаиваются.
It's only when they pay you know they're truly sorry.
Я искренне раскаиваюсь в том, что сделал.
I'm truly sorry for everything I did.
Я хочу, чтобы вы знали как я раскаиваюсь, за свое недавнее поведение.
I just want you all to know how truly sorry I am for my recent behavior.
Если некто раскаивается в содеянном, То человек, которому он навредил,. пытается простить его.
If a wrongdoer is truly sorry for what he has done, the person he has harmed will try to forgive him.
Я искренне раскаиваюсь за письмо.
I am truly sorry for the email.