разрешиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разрешиться»
«Разрешиться» на английский язык можно перевести как «to be resolved» или «to be settled».
Варианты перевода слова «разрешиться»
разрешиться — resolved
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
And I also feel that, for her own sake, Nurse Crane should stand down from duties until — the situation is resolved.
— Разрешится?
— Resolved?
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
And it looks that his problem also was it resolved, it is not true?
Я просто хочу, чтобы ситуация разрешилась.
I just want to see the situation resolved.
Я хочу, чтобы эта ситуация разрешилась к завтрашнему утру.
I want this situation resolved by tomorrow morning.
Показать ещё примеры для «resolved»...
advertisement
разрешиться — settled
Давайте поговорим об этом, когда эта ситуация разрешится.
Lets talk about this, when the situation is settled.
Пусть дело разрешится тихо и мирно.
I want this settled peacefully, quietly.
Вы будете отстранены, пока дело с иском не разрешится, а когда это произойдёт, я порекомендую совету уволить вас.
You will be barred from this hospital until the lawsuit is settled, and when it is, I will recommend to the board that you be terminated.
Все разрешилось.
It's all settled.
Неужто, все разрешилось.
It's good things got settled.
Показать ещё примеры для «settled»...
advertisement
разрешиться — worked out
И в конце концов все разрешилось.
All worked out in the end though.
Впервые всё разрешилось.
Things worked out for once.
К счастью, всё разрешилось к лучшему.
Fortunately, it all worked out for the best.
Немного застрял вот здесь, в середине, но все это разрешилось само собой в конце.
Got a bit glitchy in the middle there, but it sort of worked out in the end.
Всё разрешилось.
It all worked out.
Показать ещё примеры для «worked out»...
advertisement
разрешиться — solved
Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
If Brunt gets rid of me then all your problems are solved.
— Ну, наша мистификация разрешилась.
— Well, a mystery solved.
Загадка разрешилась.
Mystery solved.
Отлично, проблема разрешилась.
Okay, your problem is solved.
Эй, народ! Проблема разрешилась!
Folks, the problem is solved!
Показать ещё примеры для «solved»...
разрешиться — sorted out
Все разрешилось!
All is sorted out!
— Все разрешилось?
— Is it sorted out?
Пока все не разрешится.
Until it's sorted out.
«Разрешится.»
«Sorted out.»
За последние годы у его организации было некоторое количество разногласий с мистером Доннели, которые разрешились с некоторыми усилиями.
His organization has had quite a few disagreements with Mr. Donnelly over the years, all of which have been sorted with some struggle.
Показать ещё примеры для «sorted out»...
разрешиться — done
То есть «разрешилась»?
What do you mean, «done»?
Когда он разрешится, мы поговорим.
When it's done, we'll talk.
Всё в порядке, всё разрешилось.
It's alright, it's done.
Что разрешилось?
What's done?
Шиллер будет следить за ситуацией пока она не разрешится.
Schiller's gonna stay on top of this until it's done.
Показать ещё примеры для «done»...
разрешиться — away
Мы это сделаем, всё разрешится.
We pull it off, this could all go away.
И перевел его в антимонопольное, и всё разрешилось одним разбирательством.
You turned it all antitrust, and the whole thing went away in summary judgment.
Думаю, она просто хотела, чтобы это разрешилось.
I guess that she just wanted the problem to go away.
А когда показалось, что все разрешилось, мы наконец-то...
And we thought the main reason went away, so we finally...
Я думала, если ничего не сказать, все само собой... разрешится.
I thought if I didn't say anything, it would... It would go away.
Показать ещё примеры для «away»...
разрешиться — situation
Но у меня пока не разрешилась проблема с пропавшим челноком, так что я могу пропустить молитвенное собрание.
But I do have an ongoing situation with a missing shuttle so I will have to skip the prayer meeting.
— Привет. — Я тут думал на счет, моей ну ты понимаешь, ситуации и вот что я хочу до того как моя ситуация разрешится и... и в ряду, а... и, видишь ли, существует эта, э, семейная ситуация...
I've been thinking about my personal situation and what I'd like to do before my personal situation comes into full effect and whatnot.
Я уверена, что ситуация разрешится надлежащим образом.
I'm sure the situation's being handled appropriately.
Пока ситуация не разрешится, мне приказали тебя отстранить.
Pending review of the situation, I've been instructed to put you on leave.
— Ситуация разрешилась не сама по себе.
— The situation didn't «resolve itself.»
разрешиться — clear
Никто не покинет здания, пока все не разрешится.
No one's leaving the building until it's clear.
Я была твердо уверена, что все разрешится само собой, но я в принципе всегда на это надеюсь, я ведь не могу позволить себе пенициллин.
I was sure this would clear up on its own, but I always think that because I can't afford penicillin.
Хорошо, но я сомневаюсь, что будет вторая часть тиража Несколько часов и всё разрешится
Well done, and I very much doubt that the piece will be in the afternoon edition, so... a few more hours and we're in the clear.
И, кроме того, как только разрешится недоразумение с мистером Харрогейтом, он вернётся к работе.
And, besides, once they clear up this mess with Mr. Harrogate, he'll be back at work.
Но мы худо-бедно держимся, пока всё не разрешится.
And we're just making it hand-to-mouth until this whole mess is cleared up.