разлюбить — перевод на английский
Варианты перевода слова «разлюбить»
разлюбить — love
Видя, что я медведь, она сразу разлюбит меня.
Soon as she sees that I'm a bear, she will fall out of love.
Поверьте, я пыталась разлюбить его! Молилась Богу, чтобы забыть о нем!
Believe me, sir, I've been trying not to love him.
Я не сказал, что разлюбил ее, маленькую выдумщицу.
I'm not saying I don't love her, little blighter.
И ты меня разлюбишь, потому что я лысый урод.
And you're not going to love me because I'm ugly and bald.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить.
I like to think that there's no line you could cross that could make me not love you.
Показать ещё примеры для «love»...
разлюбить — stop loving
— В чем дело,ты меня разлюбила?
— What's the matter, you stop loving me?
— Я никогда не разлюблю тебя.
As if I could ever stop loving you.
Что же, мне его за это разлюбить?
Well, I stop loving him for it?
Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
Quite possibly I'll stop loving her some day.
Хорошо, что ты не разлюбил жену после того, что было в Швейцарии.
It's good that you do not stop loving wife after what happened in Switzerland.
Показать ещё примеры для «stop loving»...
разлюбить — fell out of love with
Но человек, которого я любила... разлюбил меня.
But the man I loved fell out of love with me.
Думаешь, она нас разлюбила?
Think she fell out of love with us?
А я вот свою разлюбил, веришь, нет.
I fell out of love with mine, believe it or not.
Она разлюбила меня и семь лет ждала, чтобы сообщить об этом.
She, uh, she fell out of love with me -— Waited seven years to break the news.
Всё погубило хреновое производство. Продукт перестал соответствовать обещанию. И пользователи разлюбили советскую власть.
Tragically, they had really shitty production, so... the product failed to live up to its promise, and consumers fell out of love with the Soviet Union.
Показать ещё примеры для «fell out of love with»...
разлюбить — 't love me anymore
Гарри, если вы разлюбили меня, я смирюсь.
Harry, it's all right if you don't love me anymore.
Она меня разлюбила.
She didn't love me anymore.
Я понимаю, понимаю, что ты меня разлюбил.
I know. You don't love me anymore.
Возможно, после этого ты меня разлюбишь, но я должна сказать.
Maybe afterwards you won't love me anymore, but I've got to tell you.
Если только ты не разлюбил меня.
Unless you don't love me anymore.
Показать ещё примеры для «'t love me anymore»...
разлюбить — fall out of
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Now, Porter you know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
You know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Можно разлюбить так же быстро, как и влюбиться.
You can fall out of love just as quickly as you fell into it.
Если кто-нибудь из нас вдруг перестанет так чувствовать... понимаешь, если мы разлюбим друг друга... давай не будем устраивать из этого проблему,
If either one of us doesn't feel this way-— you know, if we fall out of love-— let's be really nice about it,
Мы тоже разлюбим друг друга?
] [Are we going to fall out of love? ]
Показать ещё примеры для «fall out of»...
разлюбить — fall out of love with
Вы не могли разлюбить Айрис, а затем снова полюбить.
You couldn't possibly fall out of love with Iris and then fall back in again.
Ты — то, что внутри. Но если это не так я смогу тебя разлюбить.
You are coming inside, but if this turns out to be a big mistake I do have the ability to fall out of love with you like that.
Когда ты разлюбила его?
When did you fall out of love with him?
Она должна была разлюбить тебя.
She's supposed to fall out of love with you.
Что я такого сделал, что она меня разлюбила?
What did I do to make her fall out of love with me?
Показать ещё примеры для «fall out of love with»...
разлюбить — stopped loving
А меня ты разлюбил?
You've stopped loving me?
Чарльз, ты не разлюбил меня?
Charles? You haven't stopped loving me?
Или, если она будет слишком медлить, пока я её не разлюблю.
Or if it's too long... till I've stopped loving her.
Уж не боитесь ли, что я вас разлюбил?
I do not I fear that I stopped loving you?
Он меня разлюбил.
He stopped loving me.
Показать ещё примеры для «stopped loving»...
разлюбить — anymore
— Разлюбил.
Not anymore.
Я сказала ему, что могу и разлюбить его
I told him that I'd risk not being so anymore.
разлюбить — change our hearts
Мы знаем, чего хотим, но можем разлюбить.
We keep our minds, but change our hearts.
Разлюбил.
He changed his heart.
Или просто ушли, «Я разлюбил, пока»?
Or just go, « Change of heart. Bye»?
разлюбить — didn't love her anymore
Он разлюбил ее?
He didn't love her anymore.
Да, но тебя по крайней мере бросил человек, который тебя разлюбил.
Yeah, well, at least you were left by someone who didn't love you anymore.
Я думала, ты меня разлюбил.
I waited so long. I thought you didn't love me anymore.