разделение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разделение»
«Разделение» на английский язык переводится как «division» или «separation».
Варианты перевода слова «разделение»
разделение — separation
Думаю этот день близок... когда такое разделение будет возможно.
I believe the day is not far off... when this separation will be possible.
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
Separation itself forms a part of the unity of the world, in the global social praxis... that has split into reality and into image.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
The spectacle is merely the common language of this separation.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the hierarchical-statist cadre... for this supplementary edition of the ruling class.
Показать ещё примеры для «separation»...
разделение — division
Ты не понял разделения труда -ты ведешь машину, а я подыхаю от страха.
They pay you to be terrified. There's your division of labor.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life.
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает — да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
Показать ещё примеры для «division»...
разделение — separate
Разделение тканей мозга — цель весьма амбициозная.
After all, separating the facets of the brain.
Разделение сиамских близнецов — долгая и дорогая операция.
Now, separating Siamese twins is a long and costly procedure.
Я получаю профессиональную премию за разделение сиамских близнецов.
I get a medical award for separating Siamese twins.
Ух ты. Черт побери, разделение сиамских близнецов это должно быть самое удивительное чувство.
Gosh, separating conjoined twins, that must be the most amazing feeling.
Мы еще не закончили разделение всех сосудов.
We haven't fished separating all the veins.
Показать ещё примеры для «separate»...
разделение — share
Сэм, мне кажется, это не похоже на разделение горя.
This doesn't feel like sharing grief.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Оно — соединение форм и мыслей, разделение идей и чувств.
It is the merging of form and thought the sharing of idea and sensation.
Я не сказал, что вы должны ее перекладывать, просто сказал о разделении этого бремени настолько, насколько возможно.
I didn't say you should put it on anyone else either, just talking about it sharing the burden as much as you can.
Разделение технологии?
Sharing technology?
Показать ещё примеры для «share»...
разделение — split
В моем случае, доктор, разделение на две половины не является теорией.
Being split in two halves is no theory with me, Doctor.
Они использовали коробку для разделения сигнала.
Whoever's doing this is using a box to split the signal...
Разделение полушарий.
Split brain.
Потому что, по-моему, Майк, Терри Гиллиам и я, как правило, были на одной стороне, а Эрик, Джон и Грэм на другой. Если такое разделение вообще было.
Cos I think Mike, Terry Gilliam and myself tended to be on one side, and Eric, John and Graham were on the other side, if there was a split like that.
Я по-прежнему считаю, что ты случайно, из-за опечатки наткнулась на ту компанию за два дня до разделения капитала.
Let it go. I still say it was a typo that stumbled you into that company two days before it split.
Показать ещё примеры для «split»...
разделение — divide
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
The world was divided by a cold war, and the Berlin Wall was the most hated symbol of that divide.
Слишком долго семьи были разделены политическими разделениями...
For too long, families have been torn apart by the political divide.
Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные.
The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control.
Нельзя пережить огонь, лёд и разделение континентов... торопясь с выводами.
You do not live through centuries of fire and ice and continental divide... by jumping to conclusions.
Значит разделение сделано, все что нам осталось так это захватить.
Then the divide is done, all we have to do is conquer.
Показать ещё примеры для «divide»...
разделение — compartmentalization
Ларри, Майкл... Это называется разделение обязанностей.
Larry, Michael... it's called compartmentalization.
После событий этой недели армия вводит новые указания по разделению труда для обеспечения дальнейшей безопасности в нашей работе и относительно вверенных нам граждан.
After the events of this week, the army is instituting new directives of compartmentalization to ensure the continued security of our work and of the citizens in our care.
При вашем интеллекте вы конечно же, понимаете концепцию разделения труда.
A man of your intelligence, I'm sure you can understand the concept of compartmentalization.
Опять это разделение труда.
Compartmentalization.
Мне нужно подкрепление в деле разделения труда. Строго целевой обмен информацией.
I want to bolster compartmentalization, make information strictly need-to-know.
Показать ещё примеры для «compartmentalization»...
разделение — time-sharing
Ты слышал о системах с разделением времени?
Um, have you heard about time-sharing?
Просто, знаешь, прикрутить к мейнфрейму функцию разделения времени это тебе не выключателем щёлкнуть.
Just so you know, converting the mainframes for time-sharing isn't as easy as just flipping a switch.
Затем мне нужно загрузить настройки хостинга и системы разделения времени, и можно будет запускать.
Then I gotta upload the hosting and time-sharing options that'll switch the TSO...
Гордон помог ему установить систему разделения времени.
Gordon helped him set up time-sharing.
А использование для системы разделения времени мейнфрейма, который у вас уже есть, не будет стоить вам ни цента.
Using your existing mainframe for time-sharing, there's no cost to you.
Показать ещё примеры для «time-sharing»...