разделаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «разделаться»
разделаться — get
Как я теперь разделаюсь с Хаямой?
Now how can I get even with Hayama?
Я хочу сам с ним разделаться.
I want to get him myself.
Я должен иметь контракт, чтобы разделаться с ним.
I gotta take out a contract just to get even on the goddamn contract!
Просто скажи ему и разделайся с этим.
Just tell him and get it over with.
Так мы разделаемся с ними за один раз, и может получиться весело.
This way we get it all out of the way at once and it could actually be fun.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
разделаться — done
На этот раз мы должны разделаться с ним.
This time, we have to be done with him.
Так почему не подштопать кое-что и не разделаться с этим?
So why not just have a little snip and clip and be done with it?
Со мной разделались.
I was...done.
Теперь мы сможем с ним разделаться.
Now we can be done with him.
— С ним кто-то разделался
— Someone's done for it.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement
разделаться — take
Нацепи на рожу лыжную маску и разделайся с грязным копом, я посмотрю как у тебя получится.
Put on a ski mask and take on a dirty cop, and see how far that gets you.
Разделайся с ним.
Take it out.
Я должен разделаться с этими ПК.
I have to take these P.C. people out.
Вот зачем наплечная кобура... Чтобы разделаться с любым, кто решит добраться до сейфа с нарко-деньгами.
Why you got that shoulder rig ... take any comers try to hit your vault full of drug money.
Разделайся с ним.
Take him out.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement
разделаться — to deal
Слушайте, я хочу разделаться с этой... тварью.
Listen... I want you to deal with this... thing.
По-другому нельзя разделаться с этим парнем?
No other way to deal with this guy?
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
Разве у тебя нет другого способа разделаться с ним?
Don't you have other ways to deal with them?
Она доказывает только то, что Фуллер приказал Батлеру разделаться с Дженкинсом, вот и всё.
But they're innocent that was proved in that note. It's proof that Fuller ordered Butler to deal with George Jenkins, that's all.
Показать ещё примеры для «to deal»...
разделаться — get rid of
Тогда, возможно, этот напарник и разделался с ней.
Then perhaps it was the partner who got rid of her.
И тогда ты разделался с ним, искромсал на кусочки, как мармеладный автобус!
So you got rid of him, hacked him to bits like a marmalade bus!
Дай только разделаюсь с этим.
Let me just get rid of this.
Если она хотела разделаться с ним, у нее были для этого необходимые сведения
If she wanted to get rid of him, she had the information she needed to do it.
Во-вторых, у неё не хватит сил разделаться с тобой.
Second of all, she has no sort of power to get rid of you.
Показать ещё примеры для «get rid of»...
разделаться — repel
Почему она сказала «разделаться»?
Why did she say «repel»?
Я полагаю, что мы должны разделаться с нежелательной иммиграцией.
I mean we need to repel unwanted immigration.
Нам нужно разделаться с врагами Америки.
We need to repel the enemies of America.
«Разделаться»?
«Repel»?
Я бы не сказал, что «разделаться» — жёсткое выражение.
I wouldn't say «repel» is a strong word.
разделаться — bring
Вы знаете, чем пожертвовала Джосс, чтобы разделаться с этим парнем на своих условиях.
You know what Joss sacrificed to bring this man down on her terms.
Сейчас я с тобой разделаюсь!
(Donni) I'm gonna bring you down!
Если хочешь разделаться с ним, я к твоим услугам.
If it's to bring him in, I'll lend a hand.
Я помог Джексу разделаться с Лином.
I helped Jax bring down Lin.
Это наш лучший шанс разделаться с Сукия-кай.
This is our best ever chance to bring down the Sukiya-kai.
разделаться — finish off
Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Rest assured, you relentless harridan, I expect I shall finish them all off!
Вы разве не знаете: свиньи только повод, чтобы, наконец, разделаться с этим недоноском?
Perhaps you know that my brother wanted to finish that asshole?
Стьюи, я жду, когда ты наконец разделаешься со своими овощами.
Stewie, I expect you to finish off your vegetables.
Вы бы увидели, как я разделаюсь с этим Магар Сардаром.
You'd see me finish off Magan Sardar
Так просто ты с ними не разделаешься.
It will take more than that to finish them off.
разделаться — handle
Просто дай мне разделаться с этим, хорошо?
Just let me handle this, okay?
Сознавайся, что ты оскорбил меня, и тогда я решу, как с тобой разделаться.
Confess the wilful abuse and then I know how to handle you.
Он лично с ним разделался.
— He handled that personally.
Питер, ты превосходно разделался с ними.
Peter, you handled that perfectly.
А если брали, я имел удовольствие разделаться с ними.
If they did take one, I had the pleasure of handling him.