разделаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «разделаться»
разделаться — get
Так что лучше с этим сразу разделаться — раз и навсегда!
So it's best to get on with it, once and for all!
Если ты все еще собираешься атаковать этот склад, тебе придется сначала разделаться со мной.
If you attack the depot you'll have to get through me first.
Если я не доберусь до Кобаяши, она разделается с ним своим способом.
If I don't get Kobayashi my way, she'll get him her way.
Понадобится много времени, чтобы разделаться с ним.
It's going to take a long time to get through that.
Как я теперь разделаюсь с Хаямой?
Now how can I get even with Hayama?
Показать ещё примеры для «get»...
разделаться — take
Вы думаете разделаться с ним, просиживая здесь сутками в обнимку с размокшим плакатом?
You think you'll take him down by sitting over there with a soppy banner?
Поэтому вам придется найти способ подойти как можно ближе, чтобы разделаться с ней.
That's why you're gonna have to find a way to get close enough to take a shot.
Нацепи на рожу лыжную маску и разделайся с грязным копом, я посмотрю как у тебя получится.
Put on a ski mask and take on a dirty cop, and see how far that gets you.
Разделайся с ним.
Take it out.
Я должен разделаться с этими ПК.
I have to take these P.C. people out.
Показать ещё примеры для «take»...
разделаться — do
На этот раз мы должны разделаться с ним.
This time, we have to be done with him.
Увидишь, что останется от Франчески, когда Фебре с ней разделается.
You won't want what's left of Francesca when Febre's done.
Так почему не подштопать кое-что и не разделаться с этим?
So why not just have a little snip and clip and be done with it?
Год назад ты не мог дождаться, когда разделаешься со своей колонкой.
Ayear ago, you couldn't wait to be done with your column.
Она все устроит для тебя с разводом, а когда она разделается с Рэймондом, ему понадобится твое разрешение, чтобы почесать свой зад.
She will guide you through the divorce, and when she's done with Raymond, he will need your permission to scratch his own ass.
Показать ещё примеры для «do»...
разделаться — get rid of
Дай только разделаюсь с этим.
Let me just get rid of this.
Если она хотела разделаться с ним, у нее были для этого необходимые сведения
If she wanted to get rid of him, she had the information she needed to do it.
Тогда, возможно, этот напарник и разделался с ней.
Then perhaps it was the partner who got rid of her.
И тогда ты разделался с ним, искромсал на кусочки, как мармеладный автобус!
So you got rid of him, hacked him to bits like a marmalade bus!
Это единственный способ разделаться с ними.
That's the only way to get rid of them.
Показать ещё примеры для «get rid of»...
разделаться — handle
Просто дай мне разделаться с этим, хорошо?
Just let me handle this, okay?
Сознавайся, что ты оскорбил меня, и тогда я решу, как с тобой разделаться.
Confess the wilful abuse and then I know how to handle you.
Питер, ты превосходно разделался с ними.
Peter, you handled that perfectly.
разделаться — deal
Нет, ТАРДИС нужна мне, чтобы разделаться с Мастером.
No, I need the Tardis to deal with the Master.
Должно быть, Лам нанял его, чтобы разделаться с нами.
Lam must have got him to deal with us.
Отвези его в дом твоего кузена и разделайся с ним, как мы договаривались.
Take him to your cousin's place and deal with him like we discussed.
Разделайся с этими двумя.
You deal with these two.
О, Господи, я думал, что разделался с тобой в первый раз
Oh, Lord God, I thought I'd dealt with you the first time.
разделаться — bring
Если хочешь разделаться с ним, я к твоим услугам.
If it's to bring him in, I'll lend a hand.
Вы знаете, чем пожертвовала Джосс, чтобы разделаться с этим парнем на своих условиях.
You know what Joss sacrificed to bring this man down on her terms.
Сейчас я с тобой разделаюсь!
(Donni) I'm gonna bring you down!
разделаться — finish off
Стьюи, я жду, когда ты наконец разделаешься со своими овощами.
Stewie, I expect you to finish off your vegetables.
Вы бы увидели, как я разделаюсь с этим Магар Сардаром.
You'd see me finish off Magan Sardar
Так просто ты с ними не разделаешься.
It will take more than that to finish them off.
разделаться — kill
Ну ничего, безумные феи, я с вами разделаюсь!
Oh, you crazy fairies, I'm gonna kill you.
Мама, мама, отпусти меня! Я разделаюсь с этими драконами!
Mother, mother, let me go kill the dragons!
Ну, тот, кто заказал убийство Кристиана, скорее всего разделался и с Залманом, чтобы скрыть преступление.
Well, whoever wanted Christian dead probably killed Zalman to cover up the crime.
Я разделался с этим.
I killed it.
разделаться — to deal
Слушайте, я хочу разделаться с этой... тварью.
Listen... I want you to deal with this... thing.
Разве у тебя нет другого способа разделаться с ним?
Don't you have other ways to deal with them?
По-другому нельзя разделаться с этим парнем?
No other way to deal with this guy?
Она доказывает только то, что Фуллер приказал Батлеру разделаться с Дженкинсом, вот и всё.
But they're innocent that was proved in that note. It's proof that Fuller ordered Butler to deal with George Jenkins, that's all.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.