разделаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «разделаться»

разделатьсяget

Как я теперь разделаюсь с Хаямой?
Now how can I get even with Hayama?
Я хочу сам с ним разделаться.
I want to get him myself.
Я должен иметь контракт, чтобы разделаться с ним.
I gotta take out a contract just to get even on the goddamn contract!
Просто скажи ему и разделайся с этим.
Just tell him and get it over with.
Так мы разделаемся с ними за один раз, и может получиться весело.
This way we get it all out of the way at once and it could actually be fun.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

разделатьсяdone

На этот раз мы должны разделаться с ним.
This time, we have to be done with him.
Так почему не подштопать кое-что и не разделаться с этим?
So why not just have a little snip and clip and be done with it?
Со мной разделались.
I was...done.
Теперь мы сможем с ним разделаться.
Now we can be done with him.
— С ним кто-то разделался
— Someone's done for it.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement

разделатьсяtake

Нацепи на рожу лыжную маску и разделайся с грязным копом, я посмотрю как у тебя получится.
Put on a ski mask and take on a dirty cop, and see how far that gets you.
Разделайся с ним.
Take it out.
Я должен разделаться с этими ПК.
I have to take these P.C. people out.
Вот зачем наплечная кобура... Чтобы разделаться с любым, кто решит добраться до сейфа с нарко-деньгами.
Why you got that shoulder rig ... take any comers try to hit your vault full of drug money.
Разделайся с ним.
Take him out.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

разделатьсяto deal

Слушайте, я хочу разделаться с этой... тварью.
Listen... I want you to deal with this... thing.
По-другому нельзя разделаться с этим парнем?
No other way to deal with this guy?
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
Разве у тебя нет другого способа разделаться с ним?
Don't you have other ways to deal with them?
Она доказывает только то, что Фуллер приказал Батлеру разделаться с Дженкинсом, вот и всё.
But they're innocent that was proved in that note. It's proof that Fuller ordered Butler to deal with George Jenkins, that's all.
Показать ещё примеры для «to deal»...

разделатьсяget rid of

Тогда, возможно, этот напарник и разделался с ней.
Then perhaps it was the partner who got rid of her.
И тогда ты разделался с ним, искромсал на кусочки, как мармеладный автобус!
So you got rid of him, hacked him to bits like a marmalade bus!
Дай только разделаюсь с этим.
Let me just get rid of this.
Если она хотела разделаться с ним, у нее были для этого необходимые сведения
If she wanted to get rid of him, she had the information she needed to do it.
Во-вторых, у неё не хватит сил разделаться с тобой.
Second of all, she has no sort of power to get rid of you.
Показать ещё примеры для «get rid of»...

разделатьсяrepel

Почему она сказала «разделаться»?
Why did she say «repel»?
Я полагаю, что мы должны разделаться с нежелательной иммиграцией.
I mean we need to repel unwanted immigration.
Нам нужно разделаться с врагами Америки.
We need to repel the enemies of America.
«Разделаться»?
«Repel»?
Я бы не сказал, что «разделаться» — жёсткое выражение.
I wouldn't say «repel» is a strong word.

разделатьсяbring

Вы знаете, чем пожертвовала Джосс, чтобы разделаться с этим парнем на своих условиях.
You know what Joss sacrificed to bring this man down on her terms.
Сейчас я с тобой разделаюсь!
(Donni) I'm gonna bring you down!
Если хочешь разделаться с ним, я к твоим услугам.
If it's to bring him in, I'll lend a hand.
Я помог Джексу разделаться с Лином.
I helped Jax bring down Lin.
Это наш лучший шанс разделаться с Сукия-кай.
This is our best ever chance to bring down the Sukiya-kai.

разделатьсяfinish off

Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Rest assured, you relentless harridan, I expect I shall finish them all off!
Вы разве не знаете: свиньи только повод, чтобы, наконец, разделаться с этим недоноском?
Perhaps you know that my brother wanted to finish that asshole?
Стьюи, я жду, когда ты наконец разделаешься со своими овощами.
Stewie, I expect you to finish off your vegetables.
Вы бы увидели, как я разделаюсь с этим Магар Сардаром.
You'd see me finish off Magan Sardar
Так просто ты с ними не разделаешься.
It will take more than that to finish them off.

разделатьсяhandle

Просто дай мне разделаться с этим, хорошо?
Just let me handle this, okay?
Сознавайся, что ты оскорбил меня, и тогда я решу, как с тобой разделаться.
Confess the wilful abuse and then I know how to handle you.
Он лично с ним разделался.
— He handled that personally.
Питер, ты превосходно разделался с ними.
Peter, you handled that perfectly.
А если брали, я имел удовольствие разделаться с ними.
If they did take one, I had the pleasure of handling him.