разваливаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «разваливаться»
разваливаться — falling apart
Оставил разваливаться.
It's falling apart.
Я разваливаюсь на части.
I am falling apart.
Наш дом постепенно разваливается.
Our house is gradually falling apart.
Оно разваливается на глазах.
It's falling apart as you watch.
Чем больше ты чинишь вещи, тем больше они разваливаются.
The more you put things together, the more they keep falling apart.
Показать ещё примеры для «falling apart»...
разваливаться — breaking up
Слушай, ваш корабль разваливается.
Your vessel's breaking up, man.
Мой корабль разваливается.
My ship's breaking up.
Твой корабль разваливается!
You're breaking up!
Лодка разваливается, сэр.
U-boat's breaking up.
Луна разваливается.
The moon's breaking up. All right?
Показать ещё примеры для «breaking up»...
разваливаться — coming apart
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
Just look at you' the world's coming apart and you two...
Её машина разваливается!
It's coming apart!
— Мир кажется разваливается по частям.
— The world is coming apart.
Корабль разваливается.
The ship's coming apart.
Это место на куски разваливается.
This place is coming apart.
Показать ещё примеры для «coming apart»...
разваливаться — fall
Моя семья разваливается.
My love life's falling apart.
— Немного критики и уже вся вселенная разваливается...
— Little criticism, the universe starts falling...
Я чувствую, как мой мозг разваливается как мокрый торт.
I can feel bits of my brain falling away like a wet cake.
Зои, у меня несколько разваливается корабль, у меня команда сидит без денег... и, о, да, сильная потребность в еде иногда в этом месяце.
Zoe, I got bits falling off my ship, I got a crew ain't been paid... and, oh, yeah, a powerful need to eat sometime this month.
Поначалувсеказалосьмне проясняющимся но теперь вижу как все разваливается у меня на глазах.
I felt as if things were becoming a bit clearer earlier on, but can now see everything falling to pieces before my eyes.
Показать ещё примеры для «fall»...
разваливаться — is falling apart
Варн, планета разваливается на части.
Varn, the planet is falling apart.
Кэмпбелл, эта станция разваливается на части.
Campbell, this station is falling apart.
Моё тело разваливается.
My body is falling apart.
Здесь всё разваливается, но это не ваша забота.
The whole place is falling apart, but you don't have to think about that.
Если моя семья разваливается это не значит, что и твоя должна тоже.
My marriage is falling apart, but I shouldn't try to bring yours down.
Показать ещё примеры для «is falling apart»...
разваливаться — apart
Этот чертов мир, разваливается на части, по экватору, ты знаешь это Бонни?
The whole damn world's flying apart at the equator, you know that, Bonnie?
Она было начала разваливаться, и я решила усыпать его алмазами и дополнить ей своё концертное платье на президентском балу.
It was falling apart, so I had it studded with diamonds to wear on-stage at the Presidential Ball.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
Она буквально разваливалась.
My copy literally fell apart.
Весь мир разваливается, а ты мне высказываешь, что я со стиркой не помогаю?
Everything falls apart, you're in my face over skipping laundry?
Показать ещё примеры для «apart»...
разваливаться — crumble
Мой мир разваливается.
My whole world seems to be crumbling.
Да он и так уже разваливается.
Looks like she's crumbling right now.
Но я должен показать, что на том месте, где нахожусь я, монархия не разваливается, а дееспособна.
But I must show that from where I stand... The Monarchy isn't crumbling, but strong.
Его организация разваливается, его друзья — предатели, предоставленная им информация — бесполезна.
His organization -— crumbling, his friends -— traitors, His preasious information -— useless.
Тут все разваливается, Калинда, и мне надо знать, кому я могу доверять.
Things are crumbling around here, Kalinda, and I need to know who I can trust.
Показать ещё примеры для «crumble»...
разваливаться — unravel
Самая чистая любовь какую я только видела, разваливается на глазах.
The purest love what I just saw, unraveling.
У меня ощущение, будто я разваливаюсь, Адам.
I feel like I'm unraveling, Adam.
Она просто разваливается на глазах.
She's totally unraveling.
Когда у всех вокруг всё наконец-то стало нормально, у меня всё стало разваливаться на части.
Just when everything was coming together in everyone else's world, everything was unraveling in mine.
Все, за что мы боролись, начинает разваливаться.
Everything we fought for is starting to unravel.
Показать ещё примеры для «unravel»...
разваливаться — go
Вам стоило лучше о нем заботиться — он разваливается на куски.
You should look after him better — he's gone to pieces.
С тех пор, как эти незнакомцы прибыли, Ваша власть в этой колонии разваливается на куски.
Ever since these strangers arrived your authority in this colony has gone to pieces.
Отто ушёл, компания разваливается, скоро и Притчарда не будет.
Otto is gone, Lookinglass is gone, and soon, Pritchard will be, too.
Сказал, что я беспокоюсь только о Святом и дом разваливается
He said that I only care about the Saint and that the house has gone to pot.
разваливаться — breaking apart
Лестница не выдержит вас, она разваливается.
It's not gonna hold your weight there ! It's breaking apart !
От снарядов непрерывный шум, как будто огромный механизм разваливается на части.
The shells make a continuous noise, sometimes like an enormous machine breaking apart.
Луна не разваливается на части.
The moon isn't breaking apart.
Корабль разваливается на куски и все такое. Вот так.
The ship is breaking apart and all that.
Мой ум разваливается.
My mind is breaking apart.
Показать ещё примеры для «breaking apart»...