пуститься — перевод на английский

Варианты перевода слова «пуститься»

пуститьсяgo

Они должны подумать, что нам удалось сбежать и пуститься в погоню за нами.
Not yet. We have to let them think we got away, let them go after us.
Моя сестра всё это устроила, чтобы пуститься во все тяжкие на своем дне рождения.
My sister handballs all the work so she can be free to go in for the birthday pash.
Честно говоря, не думаю, что этот парень пустится во все тяжкие и продаст флешку первому, кто предложит наивысшую цену.
I honestly don't think that this guy's gonna go rogue and sell the thumb drive to the highest bidder.
Пуститься во тьму.
Go dark.
Она хочет пуститься.
She wants to go.
Показать ещё примеры для «go»...

пуститьсяrun

А я решил, что если скажу что-нибудь подобное, ты пустишься наутек.
I figured if I ever said anything like that, you'd take off running.
Так что, думаю она пустилась в бега.
So I think she might be running away.
Взгляните на этого труса: он пустился наутек, жалкий пес.
Look closely at the coward: And he's running away, the yellow belly.
Думаешь, она пустилась в бега?
CHIBS: You think she's running?
Ну, мы вроде как растеряли связи с тех пор, как пустились в бега.
Well, we kind of lost our contacts when we went on the run.
Показать ещё примеры для «run»...

пуститьсяwent on

Он снова пустился в путь-дорогу.
He went on the road again.
Пустился во все тяжкие.
Went on a bender.
Он жил в Огайо до того, как пустился в бега.
Ohio's where he lived before he went on the run.
Мы бросили школу и вместе пустились в путь, посмотреть страну, найти приключения.
We dropped out of school and went on the road together to see the country, to... to have adventures.
Думаешь, мне так хочется стянуть с тебя мокрые от пота трусы и пуститься во все тяжкие?
You think I want to peel off those sweaty bike shorts and go to town?
Показать ещё примеры для «went on»...

пуститьсяran away

И то, что вы пустились в бега.
And you ran away.
То, что они пустились в бега — правда.
The fact is, they've run away.
— О том, что бы Питер пустился в бега?
— About Peter running away?
Может, поэтому и пустился в бега, чтоб покрыть тебя.
Maybe that's why he ran away, to protect you.

пуститьсяdance

Окей, коль уж никто не звонит и не жалуется, нет причин не пуститься в пляс.
Okay, now, no one has called and complained, so there's no reason everyone shouldn't dance.
Дай угадать. Потому что оно заставит мои вкусовые рецепторы пуститься в пляс?
Oh, let me guess. 'Cause it's gonna make my taste buds dance.
Я только выпила коктейль и пустилась в пляс
I wouldn't normally go for a drink, let alone a dance with someone.
Мой отец просто пустился в пляс.
Maybe you saw my dad, like, dancing around the house.

пуститьсяset

Когда сын хозяина сбежал, Сэм пустился на поиски.
When his kid ran away, Sam set out to find him.
«Я пустился в плавание через море»
«I set out to sea»
Тогда он пустился в путь, чтобы в одиночку найти деревню, где есть книги.
So, he set out alone to seek a village with books

пуститьсяtake

— Ты подумываешь пуститься в нисходящую спираль?
— You're thinking about taking a tasty downward spiral?
Я — дочь отца, который пустился странствовать.
I am the child of a father who took to the road.
Прошу, пуститесь в первое плавание.
Please, take the maiden voyage.