проявлять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «проявлять»

«Проявлять» на английский язык переводится как «to manifest» или «to display».

Варианты перевода слова «проявлять»

проявлятьdisplay

Кто-нибудь проявляет хотя бы малейший интерес к проблемам других людей?
Does anyone ever display the slightest sensitivity over the problems of a fellow individual?
Я не из тех парней, которые проявляют чувства публично.
I'm not really the public display kind of guy.
И как бы грустно мне от этого не было, все же я восхищаюсь их силой и мужеством, которое они проявляют, когда борются. Кризисный центр.
And as much as that saddens me, I'm also humbled by their strength and the courage they display in the face of their struggles.
Да, но по моему опыту, женщина в депрессии не проявляет такого уровня насилия по отношению к другим.
Yeah, but in my experience, depressed women don't display this level of violence towards others.
Я слишком молод, чтобы проявлять хромосомные признаки, так что я просто должен...
I'm, uh, too young to display the chromosomal signs, so I'm just gonna have to...
Показать ещё примеры для «display»...

проявлятьmanifest

Психологическое состояние может проявлять себя через физические проблемы.
Psychological conditions can manifest themselves in physical problems.
Когда подростки замалчивают свои проблемы, они проявляют себя в разрушающем поведении.
When teenagers bury their issues, they manifest themselves in destructive behavior.
Вы проявляете ее в разных формах. Так, чтобы она стала ясна для вас.
You manifest it in any number of ways so you can make sense of it.
Мы проявляем нашу истинную природу.
WE MANIFEST OUR TRUE NATURE.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
Показать ещё примеры для «manifest»...

проявлятьshow

Я не проявляю фаворитизма.
I don't show any favoritism.
— Потому что ты не проявляешь себя как следует.
— Because you didn't show yourself right.
Кстати, я рад, что вы теперь проявляете больший интерес к юным девушкам, чем к черным вдовам.
Also, I'm pleased that you show more interest in young women now than in black widows.
Я разгневан и мне не нравится, как ты проявляешь свою преданность.
I am angry, I don't like the way you show your affection.
— По крайней мере я проявляю интерес, Брайан.
— Dad! — At least I show an interest, Brian.
Показать ещё примеры для «show»...

проявлятьtake

Им ведь так нравится, когда ты проявляешь настоящий интерес.
They like it so much, you know, if you take a real interest.
В конце концов, я считаю, что больше людей должны проявлять интерес.
After all, I think more people ought to take an interest.
Спасибо тебе за то, что проявляешь заботу о животных.
Thank you for wanting to take care of the animals.
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
The Church allows this for your safety but you may not take liberties.
Им следовало бы проявлять больше заботы о пациентах.
They should take more care of their patients.
Показать ещё примеры для «take»...

проявлятьdevelop

Я поищу Жоан, пока вы проявляете фото.
I'll look for Joan while you develop the picture.
Ты их сразу проявляешь?
— Can you develop them right away?
Теперь мы сможем заняться этим и даже проявлять фотографии, если захотим.
Now we can go about our business... and even develop photographs if we want to.
Я сам их проявляю в тёмной комнате.
I develop them myself in my darkroom.
Мне нужно бежать проявлять пленку.
I have to run and develop the film.
Показать ещё примеры для «develop»...

проявлятьexhibit

Мистер Лоув, вы сознаете, что вы проявляете сейчас подсознательную враждебность?
Mr. Lowe, are you at all aware of the unconscious hostility you're exhibiting toward us right know?
Скажем, он проявляет некоторые классические признаки мегаломании.
Let's just say he's exhibiting some of the classic signs of megalomania.
Потому что ты проявляешь благородство перед лицом поражения.
Because you're exhibiting dignity in the face of defeat.
Он проявляет все признаки болтуна.
He's exhibiting all the telltale signs.
Ну... он проявляет высокий самоконтроль.
Well... he's exhibiting extreme control.
Показать ещё примеры для «exhibit»...

проявлятьdisrespect

О,простите,я никому не позволю проявлять неуважение к себе.
Sorry, but I don't allow disrespect.
Мистер Вулф, послушайте, я не хотел проявлять неуважение.
Mr. Wolf, listen. I don't mean disrespect, okay?
Я не хотел проявлять неуважение.
I meant no disrespect.
Никогда не проявляй непочтительности к памяти моих братьев.
Never disrespect the memory of my brothers.
С момента нашей встречи я не хотел проявлять неуважение к вам или мистеру Хёрсту.
I meant no disrespect of any kind to you or Mr. Hearst by any word I've said from the moment we have met.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

проявлятьget

Острожнее, пап, ты начинаешь проявлять эмоции.
Careful, Dad, you're getting emotional.
Он увидит, что ты приводишь свою жизнь в порядок, берешь на себя ответственнсть, проявляешь мужество и делаешь правильные вещи.
He'll see you're getting your life back in order, taking care of your responsibilities, stepping up and doing the right thing.
Проявляю фантазию.
Getting creative.
Тебе всегда хочется больше романтики в отношениях. Но сама ты никогда и ни в чём эту романтику не проявляешь.
You want someone to sweep you off your feet, but you're more interested in getting swept off your feet than the someone who's doing the sweeping.
Его начальство в Бюро было обеспокоено, что он стал проявлять признаки паранойи.
The superiors at the Bureau were concerned he was getting paranoid.
Показать ещё примеры для «get»...

проявлятьinterest

Не знаете, мадам, ваша дочь не проявляла интереса к этому полотну?
Would you know if your daughter... had any particular interest in this painting?
Как только вы перестанете проявлять ко мне интерес.
As soon as you stop looking at me with interest.
Если ваши мальчики будут проявлять тот же интерес, что и в первый день, я думаю, что смог бы с ними работать день и ночь.
If your boys maintain the same interest they showed the first day, I think I could really work with them night and day.
Уверена, вы сможете найти тех, кто проявляет интерес к мертвым телам.
I'm sure you could find someone with an interest in dead bodies.
Это означает, что Высшие Силы начинают нервничать, проявлять интерес.
That means the Powers That Be are getting nervous, taking an interest.
Показать ещё примеры для «interest»...

проявлятьseem

Вчера ты не проявлял никакого интереса поговорить со мной.
Last night, you didn't even seem interested enough to want to talk to me.
Старое поколение умирает, а молодое не проявляет интереса, чтоб их, окаянных.
The older generations are dying off and the youngsters just don't seem to have any fecking interest.
А поскольку инспектор Салливан не проявляет интереса, я уверен, Господь, в мудрости своей, простит, если вы намекнёте, кто это.
And because Inspector Sullivan doesn't seem interested, I'm sure the good Lord, in all His wisdom, would forgive you if... .. you dropped a hint who it is.
Hо тaк кaк дeмeнтoры проявляют к тeбe тaкой оcобый интeрec возможно, я дoлжeн тeбя нaучить.
But as the dementors seem to have developed a particular interest in you perhaps I should teach you. But after the holidays.
— Многие из них обязаны своим успехом не гомеопатии, а тому факту, что они славные люди. У них есть время, они проявляют сострадание, смотрят пациенту в глаза, разговаривают с ним часами...
There're two kinds of mistakes they can make they can either fail to detect pattern when there is some or they can seem to detect pattern when there isn't any and that's superstition
Показать ещё примеры для «seem»...