прошествие — перевод на английский

Варианты перевода слова «прошествие»

прошествиеyear

В верхней левой — язык пламени, напоминающий, что Вселенная, только что созданная, по прошествии миллиардов лет непременно будет уничтожена.
In the upper left hand is a tongue of flame a reminder that the universe, now newly created will, billions of years from now, be utterly destroyed.
И эта кровь, не смотря на то, что это высохшая кровь, несколько раз по прошествии многих лет снова превращалась в жидкость.
And this blood, right, though it's dried blood, at different times over many years, they say it turned back into liquid.
Наблюдать, как по прошествию лет, семья его настоящего отца растет и процветает.
Watching, as the years past, his true father's family grow and thrive.
Потом, разумеется, наступила война во Вьетнаме, которая завершилась по прошествии 16-17 лет...
Then of course came the war in Viet Nam, which has only been over for about 16 or 17 years.
что некто затаил злобу но никого не арестовали. из-за инцидента. по прошествии 10 лет.
Police stated that someone held grudge against the family but no one was arrested. Another thing is, distant family tried to sell the factory, but probably due to the incident, there weren't any buyers. So the premise remained untouched exactly as you see here, since the IMF era 10 years ago.
Показать ещё примеры для «year»...

прошествиеpass

По прошествии почти целого года с момента исчезновения Криса, злость моих родителей, их отчаянье, их вина уступили дорогу боли.
With almost a year having passed since Chris' disappearance, my parents' anger, their desperation, their guilt was giving way to pain.
По прошествии лет, пьеса превратилась в очень популярную комедию, в которой Дьявол изображался как самый обаятельный и смешной персонаж.
As the years passed, the play turned into a very popular comedy, in which the devil is portrayed as the most charming and funniest character of the cast.
А знаешь, даже по прошествии такого долгого времени ты не сможешь скрыть те смерти при продаже квартиры.
You know, the fact that so much time has passed now, you don't even have to disclose those deaths when you sell.
По прошествии лет, и возможности трезвого осмысления, я думаю существует растущее признание возможности что-то почерпнуть из изучения этих соединений, мы можем многое узнать, и это более чем возможный метод лечения, в особенности для групп пациентов для которых неэффективно обычное лечение,
With the passing of the years, and the opportunity for sober reflection, I think there's a groving appreciation that there may be something to gain from studying these compounds, there's a lot we can learn and there may very well be treatment models, particularly for patient populations for whom conventional treatments are ineffective, for whom the psychedelic model were utilized optimally, may provide great benefit.

прошествиеtime

По прошествии времени у него будет втреча с Леобен, в течении нескольких часов.
By the time he'd encountered Leoben, — he'd been here for several hours.
И сейчас, есть ли хоть какая-то надежда, что по прошествии времени, ты сможешь простить ее?
Now, is there any hope that, in time, you will be able to forgive her?
Нет, для нас нет будущего, и даже по прошествии лет.
No, there is no possible future for us, once some time goes by.
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца дали Ему имя Иисус и принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа.
A week later, when the time came for the Baby to be circumcised,
Все они начали свой путь одинаково, но по прошествии времени они возвращаются сюда
They all started out the same, but by the time they come back here,
Показать ещё примеры для «time»...