пролив — перевод на английский

проливspilled

Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь — печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
*15,000 it's cost me, and you say it's unfortunate... as though I spilled soup on my vest.
Он говорит, что Рэндольф пролил коктейль на блондинку.
He says that Randolph spilled a drink on the blonde.
Я пролила выпивку в первый день работы.
I spilled one drink the first day I worked here.
Я так разнервничалась, что пролила молоко, которое готовила ребенку.
She got me so nervous, I spilled the baby's milk.
Томми, твоя мать — моя сестра, но... И она начала ругать меня за две капли молока, которые я пролила.
Tommy, your mother, she's my sister, but sometimes— she kept talking about these drops of milk I spilled.
Показать ещё примеры для «spilled»...

проливshed

{C:$00FFFF}Рокурота, не хочу тебя даже видеть! {C:$00FFFF}Какое величие души: не пролить ни слезинки,
Your nobility that doesn't even shed a tear when you've killed your sister.
{C:$00FFFF}но к вашим чувствам она глуха. {C:$00FFFF}Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет.
She herself does not shed a tear, but she still criticizes you.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине — мне стало стыдно.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Живи среди этих людей, которые были готовы пролить твою кровь.
Live among these people, who were ready to shed your blood.
Ромео пролил кровь Тибальта?
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Показать ещё примеры для «shed»...

проливshine

Господь, да прольет свой свет на тебя.
The Lord cause his light to shine on thee.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Нет, я просто привезу туда прессу чтобы пролить свет на жилищные условия.
No, I'm just gonna take the press up there and shine light on the living conditions.
Так что в следующий раз, когда захочешь пролить свет на какую-то тайну... может будет лучше, если ты останешься дома.
So, uh, next time you feel anxious to shine a light on things that don't make sense... You might want to stay closer to home.
Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... .. пролить свет на тёмное царство лжи.
My dear friends. With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. It will expose every liar, when he tries to lie.
Показать ещё примеры для «shine»...

проливblood

Будь проклят тот, кто сделал это дело, и дух того, кому хватило духу, и кровь того, кто пролил кровь твою!
Cursed be the hand that made these fatal holes! Cursed be the heart that had the heart to do it! Cursed the blood that let this blood from hence!
Он не хочет убивать свинью — этим никого не позабавишь. Но он заставляет свинью пролить кровь.
He won't kill a pig, that amuses nobody, but he makes the pig give up it's blood.
Вы зовёте себя христианами, но только что провинились в том, что пролили кровь человеческого существа, своего ближнего, своего брата.
You call yourselves Christians, but you're responsible for shedding the blood of a human being,... of a fellow, a brother.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
Лучше поступиться гордостью, чем пролить кровь.
It's better to swallow pride than blood.
Показать ещё примеры для «blood»...

проливstraits

Вот проклятье! Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique?
Также были пути, пролегавшие через Малаккский пролив, к Китайской Империи.
And still other journeys ventured through the Straits of Malacca to the Empire of China.
Одна из причин сомневаться, что это был Америго Веспуччи, то, что государства никогда не назывались в честь чьего-либо Христианского имени, если только они не были из Королевской Семьи, как Остров Принца Эдварда или Виктория, Но в остальном, острова Кука, Магелланов пролив, это всегда фамилии
One of the reasons it's not convincing that it was Amerigo Vespucci is that countries were never named after somebody's Christian name, unless they were Royal, like Prince Edward Island or Victoria or something, but otherwise it's Cook Islands and it's all those, Magellan Straits,
Вода попала в него через проливы Гибралтара.
The water came in over the Straits of Gibraltar.
В конце концов, в 451 году епископы империи собрались на другом берегу пролива, напротив Константинополя на еще один памятный собор в истории церкви.
Eventually in 451 the bishops of the Empire gathered just across the straits from Constantinople for another landmark council in Church history.
Показать ещё примеры для «straits»...

проливchannel

Пролив на карте есть.
The channel's here on the chart.
Не покидает мостик с тех пор, как решили идти через пролив.
He hasn't left the bridge since you decided to come through the channel.
Мы направляемся в пролив между Бранкой и материком.
We're heading straight for the channel between Branca Island and the mainland.
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте.
I think that Mr. Rainsford should know... that the channel lights aren't just in the position given on the charts.
Я рассказывал ему о кораблекрушении в проливе.
I was trying to make him understand there'd been a shipwreck in the channel.
Показать ещё примеры для «channel»...

проливpoured

Его льют так же, как вы пролили воду на мой стол.
It's poured on, like you poured water on my table.
Жарко так, что я пролил немного кофе на свои коленки, чтобы охладиться!
It's so hot, I poured McDonald's coffee in my lap to cool off.
— Ты пролил горячий кофе мне на руку.
— You poured hot coffee over my arm.
— Я пролил свою кровь, здесь будет моя могила! — Господа!
I poured out my blood to make this this my graveyard.
Пролили много газа на огонь.
Poured a lot of gas on the fire.
Показать ещё примеры для «poured»...

проливbleed

Ты никогда не думал, что для завершения этого маленького путча тебе придется пролить свою кровь.
I guess it didn't occur to you that you'll have to bleed to pull off this coup.
Заставь Бога пролить кровь, и люди перестанут в него верить.
If you can make God bleed, the people will cease to believe in him.
Похоже, тебе придётся пролить ещё немного крови.
Looks like you're going to bleed a little bit more.
Разве вы не можете пролить кровь до тех пор, пока не получите приказа?
Can't you bleed unless you're ordered to? How about will?
Всегда рад пролить кровь за Винчестеров.
Always happy to bleed for the Winchesters.
Показать ещё примеры для «bleed»...

проливlight

Он проявит эту фотографию и прольет свет на происходившее.
He'll develop this picture and bring to light what took place.
Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас.
I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
According to Captain John Voight of the San Francisco Homicide Squad the startling disclosure of Mrs. Lannington's mental illness has thrown a new light in a murder which, until now, has been...
Еще одна улика — черное платье из тафты — обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case.
Давай прольём немного света на события.
Let's get a little light on the subject.
Показать ещё примеры для «light»...

проливdraw

Но Джейк должен пролить первую кровь, он должен вывести Ньюса из себя.
But he got to draw first blood, and that's more important.
Но Джейк должен пролить первую кровь, он должен вывести Ньюса из себя.
Jake got to draw first blood and he knows that's more important.
Ета кровь будет последней, что мьi пролили.
This blood will be the last we draw.
Я вам говорил, что они первыми прольют кровь.
I told you they would draw first blood.
И Львы пролили первую кровь
And the lions draw first blood.
Показать ещё примеры для «draw»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я