продолжиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «продолжиться»
На английский язык «продолжиться» переводится как «to continue».
Варианты перевода слова «продолжиться»
продолжиться — continue
Значит, и вы продолжитесь.
Therefore, you will continue.
И может продолжиться.
And it can continue.
Мятеж будет подавлен, а дела продолжатся как обычно.
It will be quelled. Business will continue as usual.
Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что господин не обсуждает поведение дамы, с которой он обручен, с её служанкой.
If ... our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid.
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed.
Показать ещё примеры для «continue»...
продолжиться — go on
Продолжитесь, теряйтесь!
Go on, get lost!
И у дороги, где никто не ходит, где нет проблем, где шоу должно продолжиться, я и умру.
And here, by the road where nobody goes, where it causes no worry, where the show must go on, is where I'll die.
И наше паломничество должно продолжится.
And we have a pilgrimage to go on.
Но шоу должно продолжатся.
But the show must go on.
Но как иначе род людской продолжится после наших детей?
But how else can the human race go on beyond our kids? !
Показать ещё примеры для «go on»...
продолжиться — keep
Если это продолжится, мне, возможно, придется открыть отделение для коматозных.
If this keeps up, I may have to open a special coma ward.
— И что же? — Если вы сделаете это восхождение звезды продолжиться.
— I'm saying, you do this for me and the rising star keeps rising.
Но что-то волнуюсь на счет того, что если все так и продолжится, я буду чувствовать себя..
And I'm just worried that if our thing keeps going, I'm going to feel like a...
Если это продолжиться, мне возможно придется, знаешь, перекинуться парой слов с Брюсом.
If this keeps going, I might have to, you know, say something to Bruce about it. Ahh!
Если это продолжится, графству придет конец.
Whole county'll be ruined if that keeps up.
Показать ещё примеры для «keep»...
продолжиться — will go on
Обеспечьте мне это право, или бой продолжится, и корабль сгорит.
Honour that right or the fight will go on, and your ship will burn up.
Дамы и господа, уважаемые дочери, пока господин Ким, в силу своей молодости и наивности, пал жертвой необъяснимой нужды в человеческом контакте, разрешите мне вмешаться и уверить вас, что моё исследование непрерывно продолжится, а эти социальные отношения продолжат мешать мне и отталкивать меня.
Ladies and gentlemen, honored daughters, while Mr. Kim, by virtue of his youth and naivete, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, and that social relationships will continue to baffle and repulse me.
Те, которые верят, что жизнь всё равно как-нибудь продолжится. Или просто не знают, что ещё делать.
Those who believe that life will go on somehow.
И жизнь продолжится, Джонатан.
And life will go on.
После нашего разговора вы вернётесь на свою ферму. Ваша дочь закончит учёбу, и ваша жизнь продолжится.
There is a version of this conversation where you get to go back to your barn, your daughter gets to graduate with honors, and life as you know it will go on.
Показать ещё примеры для «will go on»...
продолжиться — will resume
Учеба продолжится завтра.
Classes will resume tomorrow. This Wi-Fi sucks.
Пугающее Великолепие заканчивается прямо сейчас, и мы все возвращаемся в класс, где продлёнка продолжится в обычном порядке.
Scared Fabulous will abruptly end now, and we'll all be returning to class where detention will resume as usual.
Заседание продолжится после обеда.
Request denied. Session will resume after lunch.
Заседание продолжится завтра с показаний миссис Аллен.
Court will resume in the morning with Mrs. Allen's testimony.
Заседание продолжится через 5 минут.
— The hearing will resume in 5 minutes.
Показать ещё примеры для «will resume»...
продолжиться — will proceed
Соответственно продолжится и нападение на Землю.
The attack on Earth will proceed accordingly.
Ну, а если не согласишься, врач вколеттебе пентотал натрия, и казнь продолжится прямо в этой комнате.
If you don't agree the doctor will inject you with sodium pentathol... and the execution will proceed right now in this room.
Если мы не вернёмся вовремя, вторжение продолжится.
If we don't return back home in time, the invasion will proceed.
Это дело продолжится в моем зале суда, в котором никогда не было предвзятости.
This case will proceed in my courtroom, which has always been free of bias.
Суд продолжится и мисс Крэйн будет пребывать в качестве со-адвоката.
Trial will proceed with Ms. Crane staying on as co-counsel.
Показать ещё примеры для «will proceed»...
продолжиться — last
Не всегда так будет продолжатся.
Don't worry, it won't last.
Ты не старый вообще. Я понял это не может продолжатся так дальше.
I realize that this is not can last longer.
— Как долго это продолжится?
— How long does it last?
Но если наши отношения продолжатся, ты должна будешь считать меня самым близким тебе человеком, человеком, с которым можно поделиться всем.
But if what we have is going to last, you have to start thinking me as the person you're closest to, the person that you want to share everything with.
Возможно, мы поругаемся завтра и послезавтра, и эта наша ссора еще продолжится, но сейчас нам нужно заключить перемирие.
We'll probably fight tomorrow and the next day, and this is gonna last for a while, but right now we're gonna have a truce.
Показать ещё примеры для «last»...
продолжиться — keeps up
Да, правильно, но всё равно если это продолжится, нам придётся прекратить свою деятельность.
True enough, but still... If this keeps up we'll have to shut down entirely.
Если так продолжится дальше, я потеряю свою компанию.
If this keeps up, my company will collapse.
Если эта битва животных чувств продолжится в течение последующих дней... Ты можешь излечиться.
If this battle of the animal senses keeps up for another few days you could be cured.
Если это продолжится, то не кому будет покидать Хэйвен.
This keeps up, there won't be anyone left in Haven.
Держи меня в курсе, потому что если это продолжится, ей придется работать на дому.
You keep me informed, because if this keeps up, she's gonna have to start working from home.
Показать ещё примеры для «keeps up»...
продолжиться — goes forward
И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник.
And I promise you-— this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you.
Тогда атаки продолжатся, и кровь будет на их руках.
Then the attack will go forward, and the blood will be on their hands.
Надеемся, что наше сотрудничество с городским советом продолжится.
We are all looking forward to working with the council going forward.
Миссия с Доном и Ён Хи должна продолжится.
The mission with Don and Young-Hee has to go forward.
продолжиться — more
Но если ты не уедешь, резня продолжится.
But if you don't leave, there will be more slaughter.
Если откажется, скажем что всё продолжится в том же духе.
If he says no, we tell him he's gonna get more of the same.
Если ты остаешься, и они продолжатся, может быть, это место будет для тебя отравлено.
If you stay and there's more killing, maybe it would sour this place for you.
Я знаю, что мы не раз стреляли друг в друга за эти годы. И раз мы Лайоны, эта стрельба продолжится. Но что бы ни произошло, я всё равно ваш отец, а ты моя первая любовь.
Look, I know we've, um thrown a lot of blows at each other over the years, and because of being Lyons, we'll probably throw a whole lot more, but no matter what happens, I'm still y'all father... and you're still my first love.
Битва пирожных продолжится после рекламы!
We'll be right back with more Clash of the Cupcakes.
Показать ещё примеры для «more»...