проблеск — перевод на английский
Быстрый перевод слова «проблеск»
«Проблеск» на английский язык переводится как «glimmer» или «gleam».
Варианты перевода слова «проблеск»
проблеск — glimmer of
В глазах есть проблеск интеллекта.
The eyes have the glimmer of human intelligence.
— Проблеск надежды!
A glimmer of hope.
Ну, они грубы, и почти все время ты скучен но я вижу проблески надежды.
Well, they're rough, and half the time, you bury the lead. But I see a glimmer of hope.
Ты находишь проблеск счастья в этом мире, и сразу же находится гад который хочет всё это разрушить.
You find a glimmer of happiness in this world, there's always someone who wants to destroy it.
Я была разочарована, у меня был тусклый проблеск надежды на то, что Буш вылетит.
I was very disappointed, I had a small glimmer of hope that Bush might be out.
Показать ещё примеры для «glimmer of»...
проблеск — glimpse of
Космический корабль... Лишь его проблески...
Space vessel... only glimpse of...
Только проблески...
Only a glimpse of...
Это не было галлюцинацией. Это было проблеск будущего...моего будущего.
It wasn't a hallucination, it was a glimpse of the future.
А вам не хочется взглянуть...на проблеск того...что вы сами сделаете?
And don't you want a glimpse of what it is you'll make?
Они как падающая звезда, удивительное мгновение вспышки небес, ...мимолётный проблеск вечности.
They are shooting stars... a spectacular moment of light in the heavens, a fleeting glimpse of eternity.
Показать ещё примеры для «glimpse of»...
проблеск — flashes of
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together?
Иногда, я видела проблески света.
I've been seeing occasional flashes of light.
Редкие, худосочные проблески красоты.
The haggard, inconstant flashes of beauty.
Здесь есть проблески абстрактного экспрессионизма.
There are flashes of Abstract Expressionism in this.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
Показать ещё примеры для «flashes of»...
проблеск — glimpse
Я не думаю, что вы доказали, что у вас есть хоть какие то проблески ума!
I don't think you've proven to have a glimpse of talent.
И это такой мимолетный проблеск другой реальности, которая была создана там, на автобусной станции.
See, that's just a momentary glimpse into this other reality... that was all created back there at the bus station.
Достаточно для проблеска вашей души.
Enough for a glimpse into your soul.
Ты ничего не видел, лишь проблеск.
You saw nothing, only a glimpse.
Возможно, мы увидели проблеск другой вселенной.
We may be getting a glimpse into the other side.
Показать ещё примеры для «glimpse»...
проблеск — tiniest glimmer of
В любом случае, я веду к тому, что все эти прекрасные различия между нами могут дать нам туслклый проблеск, ничтожный шанс — на спасение моего племянника. И дайт мне возможность извиниться за то, что втянул вас в это чтобы-то-ни-было. Я не знаю.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is.
Даже если это всего лишь слабый проблеск... надежды
Even if it's just the tiniest glimmer of hope.
Проблеск надежды.
— Tiny glimmer of hope.
Если ты видишь хоть малейший проблеск света, разве тебе не начинает казаться, что стоит попробовать еще раз?
But if there's even a tiny glimmer of light then don't you think that's worth taking a chance?
проблеск — spark
Он верит во вспышки, в проблеск чувств.
He believes in sparks.
Да, у него бывают проблески остроумия.
— He doth indeed show some sparks that are like wit. — And I take him to be valiant.
И я согласился на встречу с вами потому, что надеялся на подобный проблеск...
And the reason I agreed to meet with you is Because I hoped it would spark something,