причитаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «причитаться»
причитаться — owe
Я пойду получу, что нам по праву причитается.
I'm going to get what we're owed.
Ю.Б., спустись и выдай героям то что им причитается.
E.B., get downstairs and give these heroes what they're owed.
Она просто берёт то, что ей причитается.
She's just getting what she's owed.
Итак, я утверждаю, что не только должен быть освобожден от уплаты штрафов за парковку но нам ещё и причитается компенсация за перенесенные трудности.
So, I submit to you, your honor, that not only should I be excused of those parking tickets, but I think I'm... — we're really owed compensation for the entire ordeal.
Милорд, я чувствую... за мои заслуги мне причитается больше чем это!
My Lord, I feel... for the service I gave I am owed more than that!
Показать ещё примеры для «owe»...
причитаться — owe me
— С Вас причитается один телефонный звонок!
— You owe me a phone call!
Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю.
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim.
С тебя причитается за такую подачу, старик.
You owe me for that tremendous setup, sir.
— С тебя причитается.
— You owe me.
С вас причитается.
You guys owe me.
Показать ещё примеры для «owe me»...
причитаться — due
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
Полагаю, нам причитается немного за монстра.
I suppose we're due for the monster bit.
Надеюсь, ты сохранила свою перфокарту, тебе причитается одна бесплатная.
Hope you kept your punch card, you're about due for a free one.
Но они всегда получают то, что им причитается.
But they always get their due.
Но они всегда получают то, что им причитается.
They always get their due.
Показать ещё примеры для «due»...
причитаться — come
Каждый здесь знает, кто чего стоит, и каждый берет то, что ему причитается. Орел!
Each man knows what's coming to him, he just goes and gets it.
— А я — я хочу всё, что мне причитается.
— Me, I want what's coming to me.
— Что это тебе причитается?
— What's coming to you?
Ты получишь то, что тебе причитается.Что причитается!
You'll get what's coming to you.
Зачем? Чтобы получить все, что вам причитается.
— So you could get what you have coming to you.
Показать ещё примеры для «come»...
причитаться — get
Послушай, тебе причитается кое—что, понятно?
Look, you're going to get set up with a little something, all right?
Мы подумали, что может нам причитается часть от этого.
We think that maybe we should get a piece of it.
Тебе за это бонус не причитается.
You don't get extra points for that.
Беру, что мне причитается.
Take what I can get.
Если есть что-то, в чем фонд Харпера Эйвери не разбирается, так это в том, что кому причитается.
If there's one thing the Harper Avery foundation can't do well, it's decide who should get something.
Показать ещё примеры для «get»...
причитаться — entitled to
Думаю, Пилар причитается определенная доля.
Pilar is entitled to a share.
На основании этого обследования будут посчитаны денежки, которые вам причитаются.
They'll calculate the money you're entitled to.
И как распорядитель, Гудман причитается доля от этого.
And as executor, Goodman's entitled to a piece of that.
Деньги нам всем пригодятся. И, пока ты на ней женат, тебе причитается их половина.
Money that we could all use, and as long as you are still married to her, you are entitled to half of it.
Здесь всего 12 тысяч, а мне причитается 30.
There's only 12 grand here, and I'm entitled to $30,000.
Показать ещё примеры для «entitled to»...
причитаться — give
В полиции за ранение лёгкая служба причитается на время реабилитации. А потом ты сам выбираешь, где дальше служить.
In the department, you take one in the line they give you light duty for as long as you need, then you get to name your next assignment.
С вас причитается нечто вкусненькое.
Just give us a little taste.
Меньшее, что ему причитается за это — отсос.
Least you could've done was give him some suction.
Я лишь хочу получить то, что мне причитается!
I'm just asking back what I gave!
причитаться — owe you big time
С меня причитается!
I owe you big time.
С меня причитается.
I owe you big time.
— С меня причитается.
— I owe you big time.
"С меня причитается.
"I owe you big time.
Да, с тебя причитается.
Yeah, you owe me big time.
причитаться — cut
Честно говоря, не знаю сколько ей причитается, но, сколько бы ни было, этого мало.
By the way, I don't know what her cut is in this... but whatever it is, it's not enough.
Нето, я тебе помогу, но с тебя причитается.
Neto, I'll hook you up, but don't forget my cut.
Ну, просто не забудь, что мне тоже причитается доля.
Well, just remember I get a cut. All right, that's a deal.
Тогда наша сделка отменяется, и вы заплатите Сидвеллу то, что ему причитается.
Then our other deal is off the table, and you're gonna give Jonathan Sidwell his goddamn cut.
Тебе причитается 5.923 и 76.
Here's your cut. $5923.76.