причинить зло — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «причинить зло»

причинить злоhurt

— Он никому не причинил зла.
Never hurt anyone really.
— Нет, оно никому не причинило зла.
— No, no, he'd never hurt anyone.
Причинить зло Диего?
Hurt Diego?
Все люди, которым ты причинил зло, твои аппетиты, которые ты удовлетворял.
This is the life you chose, Joseph. All the people you hurt, all the appetites you indulged.
Что мы ищем — так это дом, где-нибудь, где хироджены не смогут нам больше причинить зла!
What we're looking for is a home, somewhere where the Hirogen can't hurt us anymore!
Показать ещё примеры для «hurt»...

причинить злоharm

Знаешь, Джонс, он никому из нас не причинил зла.
He hasn't harmed any of us.
Она в жизни никому не причинила зла.
She never harmed anyone in her life.
Любой из тех, кому он причинил зло.
Any one of the many he harmed.
Ты бы не причинил зла Ивану не так ли?
You would do no harm to Ivan, is not it?
— Есть у вас идеи, кто еще мог хотеть причинить зло мисс Каразо?
Any ideas who might have wanted to harm Miss Carazo?
Показать ещё примеры для «harm»...

причинить злоdo no harm

Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Женщина не может причинить зла.
A woman can do no harm.
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
That you didn't mean to harm him or the boy.
Вам стало их жаль или вы побоялись причинить зло?
Did you feel remorse... or were you afraid to do harm?

причинить злоdone no harm

Я никому не причинила зла.
I never done no harm.
Ладно, это никому не причинит зла.
No harm done.
Кому она причинила зло, зачем они марают её доброе имя?
What harm has she done them all that they should foul her good name?

причинить злоmean you no harm

— Я никому не причиню зла.
— I mean you no harm.
Мы не причиним зла.
We mean you no harm.
— Он не причинит зла.
He means you no harm.

причинить злоevil is done

Психологи утверждают, что те, кому причинили зло, делают зло в ответ.
(Debbie) 'Psychologists believe that those to whom evil is done, 'do evil in return.'
«Те, кому причинили зло...»
«Those to whom evil is done...»
Я сожалею о том, что причинила зло и отвернулась от добра.
I regret having done evil and failing to have done good.