прискорбие — перевод на английский
Варианты перевода слова «прискорбие»
прискорбие — sorry
С прискорбием вынуждена сообщить вам, что произошел несчастный случай.
I'm really sorry o have to tell you this, But there's been an accident.
Я дал вам Библию на родном языке, но с прискорбием наблюдаю, что ...самая большая драгоценность, Слово Божье, стала предметом ...споров, сложения рифм ...и песен, что распевают в каждой пивной и в каждой таверне этого королевства.
I gave you the Bible in your own tongue, but I am sorry to see that most precious jewel, the Word of God, has been disputed, rhymed, sung and jangled in every alehouse and every tavern in this realm.
С прискорбием сообщаю, что ваше время истекло.
I'm sorry to tell you this, but your time is essentially up.
Я с прискорбием вам сообщаю, его тело была найдено этим утром в Гадстоу.
I'm sorry to tell you his body was discovered this morning at Godstow.
С прискорбием сообщаем, что в результате этих трагических событий полицейский погиб.
We're sorry to report the officer has passed away In a horrible tragedy.
Показать ещё примеры для «sorry»...
прискорбие — regret to inform
Вообще-то, сэр, я с прискорбием вынужден уведомить вас о своей отставке.
Actually, sir, I regret to inform you that I must tender my resignation.
С прискорбием сообщаю, что в вечерней программе произошли изменения.
I regret to inform you That there has been a change in the night's proceedings.
С прискорбием сообщаю, только что четверо ваших одноклассников погибли.
I regret to inform you that four of your classmates have just been killed.
С прискорбием сообщаю, что мисс Кесвел больше нет с нами.
I regret to inform you that Ms. Kaswell is no longer with us.
Дамы и господа, с прискорбием сообщаю вам, что Трэвис не может продолжать игру.
Ladies and gentlemen, I regret to inform you that Travis is unable to continue playing.
Показать ещё примеры для «regret to inform»...
прискорбие — regret
С прискорбием сообщаю, что ваш муж, майор Шарп, арестован.
I regret to say that your husband. Major Sharpe. has been arrested.
С прискорбием объявляю — это все!
I regret to announce this is the end!
"С прискорбием сообщаем вам, Спайсер скончался.
"Regret tell you Spicer passed away.
Милорды, С прискорбием извещаю вас о смерти Его величества короля Эдуарда VI.
My Lords with regret, I must announce the death of His Majesty, King Edward VI.
С прискорбием сообщаю вам, что Америка потеряла три тысячи соотечественников.
I regret to tell you that over 3,000 American lives have been lost.
Показать ещё примеры для «regret»...
прискорбие — i regret to inform
С прискорбием должен сообщить вам, что Гаурон и Высший Совет сильно заняты и не могут с Вами сегодня побеседовать.
I regret to inform you that Gowron and the High Council are quite busy, and won't be able to speak with you today.
Мои кардассианские соотечественники, должен вам с прискорбием сообщить, что баджорские рабочие захватили контроль над станцией.
My fellow Cardassians I regret to inform you that Bajoran workers have gained control of this station.
С прискорбием вынужден сообщить вам, что мои чувства переменились.
I regret to inform you that my feelings have changed.
С прискорбием вынужден сообщить, что ваша супруга...
I regret to inform you that your wife is deceased...
Ваша честь, с прискорбием вам сообщаю, что по просьбе моего клиента, я и мой помощник складь? ваем свои полномочия. Подсудимь?
My Lord, I regret to have to inform Your Lordship... that at the request of our client... my learned junior and I are withdrawing from the case... as the defendant wishes to conduct his own defense.