прикидываться — перевод на английский

Варианты перевода слова «прикидываться»

прикидыватьсяpretend

Потому что если бы вы были такой невинной, как прикидываетесь, мы бы с вами далеко не ушли.
Good, because if you actually were as innocent as you pretend to be we'd never get anywhere.
Я достаточно глупа, чтобы прикидываться больной, как другие.
I'm too stupid to pretend I'm sick, like the others.
Не прикидывайся невинной овечкой.
There's no need to pretend innocence with me.
— Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим! — Какие ещё деньги?
— Give the money, do not pretend!
Леди Марчмейн, я не прикидываюсь таким уж набожным и не корчу из себя богослова, но моё мнение, что две религии в семье — это плохо.
Lady Marchmain I don't pretend to be a very devout man and I am not much of a theologian but I do know it's a bad plan to have two religions in one house.
Показать ещё примеры для «pretend»...

прикидыватьсяplay

Не прикидывайся дурачком.
Do not play dumb.
Не прикидывайся дурачком, партнёр.
Don't play stupid with me, partner.
Не прикидывайтесь невинной овечкой.
Don't play the wallflower.
А теперь вдруг появляешься и прикидываешься заботливым папочкой?
Now all of a sudden, you want to come around here and play daddy?
Прикидывайся больной.
Play the squeal card.
Показать ещё примеры для «play»...

прикидыватьсяact

Не прикидывайся невинным.
Don't act all innocent.
Не прикидывайся невинным!
Don't act so innocent!
Хватит прикидываться маленькой девочкой, потому что твои хреновы планы ничего не стоят.
So you stop doing your little girl act with your piece-of-shit projects. — OK, Thierry, take it easy.
Кончай прикидываться.
Save the act.
Господи, только не прикидывайтесь, что для вас это открытие.
Jesus, don't act so surprised.
Показать ещё примеры для «act»...

прикидыватьсяfake

Я хочу сказать, ведь она на самом деле ПРИКИДЫВАЕТСЯ, правда?
I mean, she IS faking it, right?
Я знаю, что ты прикидываешься..
I know you're faking it.
И я бы выбрал тебя, если бы эти дармоеды не прикидывались больными, чтобы избежать нарезки и перемешки.
And I would have picked you if these two dipsticks hadn't been faking sick to get out of chopping and dicing.
Он прикидывается.
He's faking it.
— Вы думаете, я прикидываюсь, сэр?
You think I'm faking it, sir?
Показать ещё примеры для «fake»...

прикидыватьсяplay dumb

Не прикидывайся!
Don't play dumb!
Не прикидывайся идиотом.
Don't play dumb.
Не прикидывайся дурой.
Don't play dumb.
Не прикидывайтесь.
Don't play dumb.
Не прикидывайся идиотом...
Don't play dumb...
Показать ещё примеры для «play dumb»...

прикидыватьсяdon't pretend

— Ты знаешь, где я была. И не прикидывайся, что жил всё это время, скучая по мне!
And don't pretend you missed me.
Не прикидывайся, что не слышишь меня.
Don't pretend you can't hear me.
Не прикидывайся, что ты вычитал это из какой-то книги.
Don't pretend you didn't get that out of the book!
Не прикидывайся, будто не гордишься.
Don't pretend you're not proud.
Не прикидывайся, что волнуешься за меня.
Don't pretend you care about me.
Показать ещё примеры для «don't pretend»...

прикидыватьсяmake

Не прикидывайся, Фабиос, будь добр, не садись на измену.
You making a fool yourself. Handle your shit, Fabious, please.
Я разве не рассказывал тебе? Жулик поджигает твой дом, а потом прибегает и тушит пожар, прикидываясь твоим спасителем.
A guy lights your house on fire, and then he shows up in the nick of time to put it out, making himself your savior.
— Что? Дурачком не прикидывайся! Это ты положил это в мой сотовый, да?
The neighbours were absolutely horrified; the idea that the son was making this elderly man crawl like a dog.
Но парень, которым он прикидывался.
And the guy had it made.
Я прикидывался, что это идея Эдгара, но это я придумал.
I made you think it was Edgar's idea, but it was mine.
Показать ещё примеры для «make»...

прикидыватьсяdon't play dumb

Ты сам знаешь, не прикидывайся.
Don't play dumb!
Не прикидывайся дураком, ты обещал, что пока живешь со мной в этой квартире, ты будешь садиться, когда писаешь.
Don't play dumb. You promised. If you're going to live in this apartment, you have to sit while you piss.
Да ладно, не прикидывайся дураком.
Come on, don't play dumb.
Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком.
YOU KNOW DAMN WELL, DON'T PLAY DUMB.
— Не прикидывайся дураком, Луис.
— if that's what you're get... — Don't play dumb, Louis.
Показать ещё примеры для «don't play dumb»...

прикидыватьсяdon't play

— Не прикидывайся дурачком, скотина.
Don't play dumb, you shitface!
— Не прикидывайся дурачком, Уолтер.
— What? — Don't play stupid, Walter.
— Не прикидывайся дурочкой, Фей.
Don't play dumb, Faye.
Не прикидывайся дурочкой, я знаю, что ты делаешь.
Don't play dumb, I know what you're doing.
— Не прикидывайся дурочкой, женщина!
Don't play the fool, woman!
Показать ещё примеры для «don't play»...

прикидыватьсяdon't act like

Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь!
Don't act like you don't know.
Не прикидывайся что не знаешь меня.
Don't act like you don't know me.
Не прикидывайся, что тебя волнует наше положение.
Don't act like you care about us.
Не прикидывайся, что ты в курсе того, о чем просил меня Фьюри.
Don't act like you know what Fury had me do.
Не прикидывайся, что ты ничего не знал, доктор.
Don't act like you didn't know things were going on, doctor.
Показать ещё примеры для «don't act like»...