призываемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «призываемый»
призываемый — summon
М-р Спок, проиграйте песнопение, которым дети призывают Горгана.
Mr. Spock, play back the chant the children sang to summon up the Gorgan.
Я призываю вас исполнить клятву.
I summon you to fulfill your oath.
Тоже может призывать оружие?
She can summon weapons as well?
То, что может призывать духи умерших.
One that can summon the spirits of the dead.
Со всем уважением, Танос, но это твоя дочь заварила кашу, а призываешь ты меня.
With all due respect, Thanos, your daughter made this mess, and yet you summon me.
Показать ещё примеры для «summon»...
advertisement
призываемый — call
Все, хватит! Я призываю Собрание к порядку!
I call this meeting to order!
Три объединенных профсоюза призывают вас к борьбе!
The three united unions call you to the struggle!
Зачембояться, что узнают. Кто же будет призывать к ответу власть?
What need we fear who knows it, when none can call our power to account?
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное — тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко.
Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near.
Показать ещё примеры для «call»...
advertisement
призываемый — urge
Я призываю, вас братья!
I got the urge, brother!
Я призываю!
I got the urge!
Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Они призывают население успокоиться... 40 пенсов?
They urge the public to calm down... 40p? !
Показать ещё примеры для «urge»...
advertisement
призываемый — encourage
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
МЫ призываем людей к работе между собой.
We encourage people to work it out between themselves.
Поэтому я призываю тебя прийти на прослушивание в кружок хора!
So I encourage you to audition for Glee Club!
Мы призываем всех следить за информацией, которую они оставляют о себе в социальных сетях.
We encourage everyone to monitor the information they post about themselves On social networks.
Я призываю вас всех вступить в борьбу за демократию и защиту прав человека.
I encourage you all to espouse the cause of democracy and defense of human rights.
Показать ещё примеры для «encourage»...
призываемый — ask
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
I ask your candidate... and all those who love their fellowmen... to set themselves resolutely to make this world a happier place to live in. A world where no nation plots against nation... where no neighbor plots against neighbor... where there is no persecution or hunting down... where everybody gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder.
Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
We ask you to put your passes on the fire-— You bloody dog!
Я лишь скромно призываю всех американцев, любящих свою страну, присоединиться ко мне.
Incomplete humility I do ask you and every American who loves this country to join with me.
Мы призываем вас к сотрудничеству.
We ask for your cooperation.
Я призываю к вам с соответствующим уважением думать о ней.
I ask you with the utmost respect to think of her.
Показать ещё примеры для «ask»...
призываемый — invite
Я призываю тебя следовать за мной.
I invite you to follow me there.
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
В музее Дзибли пространства так же призывают вас заглянуть внутрь.
In the Ghibli Museum, spaces also invite you to peek inside.
Мы призываем мир духов открыться нам.
We invite the spirit world in.
Мы призываем Гаса Ловики.
We invite Gus Lowicki.
Показать ещё примеры для «invite»...
призываемый — invoke
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней...
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it... We think that we own it, we lie about it...
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic Law against them!
Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic law against them!
Я призываю дух.
I invoke a spirit.
Воспевать революцию, оплакивать умерших, призывать потерянное лицо свободы.
Sing the revolution, cry over the dead invoke the lost face of freedom.
Показать ещё примеры для «invoke»...
призываемый — appealed to
Леди Кранли, я призываю к вам, это же вы представили меня этому человеку.
— No? Lady Cranleigh, I appeal to you, it was you who introduced me to this man.
я призываю к свидетельствт императора вечного города клавдия нерона!
I appeal to the testimony Emperor of the Eternal City Claudius Nero!
Призываю к спокойствию в семье Дженнингсов... потому что новый рекорд.... может быть побит.
There's an appeal for calm within the Jennings household as a new record... might be broken.
Я призываю вас думать трезво.
I appeal to your common sense.
Я призываю добропорядочных граждан нашего сообщества оказывать всевозможное содействие полиции.
I appeal to the good men and women of our community to assist the police in any way they can.
Показать ещё примеры для «appealed to»...
призываемый — telling
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать.
Firefighters are going door to door, telling people to get out immediately as this insatiable conflagration continues to rage.
Но призывает она нас... вот куда.
But this is where it's telling us to go.
Он призывает братьев к подготовке к запланированной операции в Англии которой был взрыв, испорченный ими в Манчестере этим утром.
He's telling the brothers to prepare for a UK operation's already planned which is the bombing these people fucked up in Manchester this morning.
Теперь мэр призывает людей не ехать в центр сегодня вечером.
Now, the mayor's telling people not to come into the city tonight.
Она часто призывает меня к тишине.
She's often telling me to be quiet.
Показать ещё примеры для «telling»...
призываемый — challenge
Я призываю комиссию... призвать любых свидетелей или факты против меня. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью , с которой они облили меня грязью " .
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me, and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it.
Я призываю Федерацию ответить на мое предложение.
I challenge the Federation to answer my call for peace.
Я призываю все наши школы воспитывать характеры.
I challenge all our schools to teach character education.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. Сражаться любой ценой.
I challenge everyone in here to inspire by example to fight the battle, no matter the cost.
Показать ещё примеры для «challenge»...